首页> 外文期刊>The economist >A pressing problem
【24h】

A pressing problem

机译:紧迫的问题

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

SUPPRESSIO VERI, suggestio falsi. Over the course of many years, without making any great fuss about it, the authorities in New York disabled most of the control buttons that once operated pedestrian-crossing lights in the city. Computerised timers, they had decided, almost always worked better. By 2004, fewer than 750 of 3,250 such buttons remained functional. The city government did not, however, take the disabled buttons away-beckoning countless fingers to futile pressing.
机译:SUPPRESSIO VERI,暗示。多年以来,纽约当局一直未做任何大惊小怪,却禁用了曾经控制着城市人行横道灯的大多数控制按钮。他们决定使用计算机计时器,几乎总是工作得更好。到2004年,在3,250个这样的按钮中,只有不到750个保持功能。但是,市政府没有让残疾人按钮松动,召唤了无数手指,以致徒劳。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2019年第9127期|78-78|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号