首页> 外文期刊>The economist >Borrower beware
【24h】

Borrower beware

机译:借款人当心

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

WHEN ROBERT MATSIKO was a young man his grain-milling business in Sheema, western Uganda, was destroyed by fire. These days, after building it back up from the ashes, he is being burned by high interest rates. To buy a new machine he must borrow from a bank at an annual rate of 22%. "You fear to do that," he says. Many other entrepreneurs feel the same, which stops their businesses from growing. Just as Mr Matsiko funnels grain from farms to supermarkets, banks are the bridge between savers and borrowers, paying interest on savings and charging it on loans. And in sub-Saharan Africa, the gap between deposit and lending rates is higher than anywhere else. In 2017 net interest margins in the median African country were 6.8%, according to the World Bank. That healthy mark-up in part helps cover overheads that are chunkier than those in other regions. But it also allowed African banks to generate a 17% return on equity for shareholders. On that measure, Africa's banks are the most profitable in the world-while also being the least efficient.
机译:罗伯特·马西科(Robert MATSIKO)小时候,他在乌干达西部谢马(Sheema)的谷物加工厂被大火烧毁。如今,在从灰烬中恢复过来之后,他被高利率烧死了。要购买新机器,他必须以22%的年利率向银行借款。他说:“你害怕这样做。”许多其他企业家也有同样的想法,这阻止了他们业务的增长。正如Matsiko先生将谷物从农场运往超级市场一样,银行是储蓄者与借款者之间的桥梁,支付储蓄利息并收取贷款利息。在撒哈拉以南非洲地区,存贷款利率之间的差距比其他任何地方都高。根据世界银行的数据,2017年中值非洲国家的净息差为6.8%。健康的加价部分有助于弥补比其他地区大的管理费用。但这也使非洲银行为股东创造了17%的股本回报率。从这个角度来看,非洲的银行是世界上最赚钱的银行,同时也是效率最低的银行。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9195期|63-63|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号