首页> 外文期刊>The economist >A crocodile-hunter's tears
【24h】

A crocodile-hunter's tears

机译:鳄鱼猎人的眼泪

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

CICERON NYALOWALA'S parents are disappointed. Their son took a boat from their riverside village to the city of Mbandaka, in the heart of the Congo Basin rainforest, where he enrolled in a teacher-training college. They wanted him to become a crocodile hunter, like his father and most of his ancestors. "There is a lot of pressure," says Mr Nya-lowala. Hunting for bush meat is popular-and may pay better than teaching. However, it harms wildlife in the rainforest, which spans six countries and is second in size only to the Amazon. Around 6m tonnes of bush meat are thought to come out of the Congo Basin each year. The number of animals killed for the pot has been increasing, according to a study from 2016 led by Goethe University Frankfurt. More hunters are selling their prey in markets, instead of eating it themselves. The trade has emptied out parts of the forest; 39% of it is at severe risk of over-hunting, the study says. Everything from bonobos (an endangered species of ape) to cobras, ante- lopes and, occasionally, elephants, appear at market stalls in Mbandaka.
机译:CICERON NYALOWALA的父母很失望。他们的儿子从河边的村庄乘船到刚果盆地雨林中心的姆班达卡市,在那里他上了师范学院。他们希望他像他的父亲和大多数祖先一样,成为鳄鱼猎人。 Nya-lowala先生说:“压力很大。”寻找灌木丛肉很受欢迎-可能比教学要好。然而,它损害了遍及六个国家的雨林中的野生生物,其规模仅次于亚马逊。据认为,每年约有600万吨的丛林肉从刚果盆地流出。根据法兰克福歌德大学(Goethe University Frankfurt)于2016年进行的一项研究,该锅被杀死的动物数量一直在增加。更多的猎人在市场上出售猎物,而不是自己吃。贸易已经清空了部分森林;研究称,其中39%的人有过度狩猎的严重风险。从bo黑猩猩(一种濒临灭绝的猿类)到眼镜蛇,羚羊,甚至还有大象,所有东西都出现在姆班达卡的市场摊位上。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9186期|45-45|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号