【24h】

Pills by post

机译:丸由帖子

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

FOR MOST women deciding how or when to give birth, covid-19 has been a nightmare. Fertility treatments have paused, sexual-health clinics closed and partners been banned from delivery rooms. Yet the pandemic has brought one silver lining. It has shown a better way to carry out early-stage abortions.Abortion is legal in most of the world, and relatively straightforward in most rich countries. But obstacles remain. They include compulsory waiting times and mandatory counselling. Perhaps the most common obstacle is that the first step in medical abortions (which involve drugs rather than surgery) must take place in clinics. Yet temporary measures set up during the pandemic suggest this is often unnecessary. These temporary measures should now become permanent.
机译:对于大多数女性决定如何或何时发育,Covid-19是一个噩梦。生育治疗暂停,性健康诊所关闭,伙伴被禁止从交付室禁止。然而,大流行带来了一线希望。它显示出更好的方法来开展早期堕胎。在世界大部分世界中,在世界上的大多数世界中是合法的,在大多数富裕国家相对简单。但仍然存在障碍。它们包括强制等候时间和强制性咨询。也许最常见的障碍是医疗堕胎的第一步(涉及药物而不是手术)必须在诊所进行。然而,在大流行期间建立的临时措施表明这通常是不必要的。这些临时措施现在应该是永久性的。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2020年第9212期|14-14|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号