【24h】

Labour coders

机译:劳工编码器

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

FOR DECADES America's labour movement has been losing steam. Trade unions represent only 7% of private-sector workers. No significant piece of pro-union legislation has passed in recent years. Right-to-work laws, which undermine the clout of organised labour, have spread to 27 states. Now the union movement has been showing signs of life in, of all places, the technology industry.Last month software engineers and other workers at Alphabet, Google's parent company, announced a new Alphabet Workers Union (AWU), to "protect...work-ers, our global society, and our world". The union has not sought official status but charges 1% of total compensation and has just collected the first round of dues from its 800 or so members-given their plush salaries, a good-size pot to spend on lawyers. And on February 8th union-eligible workers at an Amazon warehouse in Alabama were mailed 5,800 ballots. If a majority back the creation of a union by late March, the facility will become the e-commerce giant's first unionised one in America.
机译:几十年来,美国的劳动力运动一直在失去蒸汽。工会只占私营部门工人的7%。近年来,没有重大的亲盟立法。破坏有组织劳动力群众的正式法律,蔓延到27个州。现在,联盟运动一直展示了所有地点,技术产业的生命迹象.Last月软件工程师和谷歌母公司的字母表中的其他工人,宣布了一个新的字母工人联盟(AWU),“保护......工作人员,我们的全球社会和我们的世界“。联盟尚未寻求官方状况,但收取总赔偿的1%,并刚刚从800名左右收集的第一轮会费 - 鉴于他们的毛绒工资,一个优质的锅,在律师上花费。在阿拉巴马州的亚马逊仓库的2月8日合作工人邮寄了5,800名选票。如果大多数人在3月下旬开始创建一个联盟,该设施将成为电子商务巨头的美国第一工会。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2021年第9232期|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号