首页> 外文期刊>The economist >Not just a pretty face
【24h】

Not just a pretty face

机译:不只是一张漂亮的脸蛋

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

LIANG TAO shifted 80 pink Givenchy bags in 12 minutes. Becky Fang offloaded 100 turquoise Mini Cooper cars in just five. Both are wanghong, literally "red-hot on the web". Every day millions of Chinese trawl social media for wanghong posts or tune in to live-streams for opinions on everything from a French fashionista's essentials to rampant sexism in China. The fans are helping this new breed of Chinese internet star to monetise their popularity-and to shake up the country's e-commerce industry in the process.
机译:梁涛在12分钟内转移了80个粉红色纪梵希(Givenchy)手提袋。贝基·芳(Becky Fang)仅五辆就卸下了100辆绿松石Mini Cooper汽车。两者都是wanghong,字面意思是“网络红火”。每天都有数以百万计的中国人在社交媒体上搜寻wanghong帖子,或收听实时直播,以征询从法国时尚达人的必需品到中国猖sex的性别歧视等一切问题的观点。粉丝们正在帮助这位新兴的中国互联网巨星通过他们的知名度获利-并在此过程中撼动该国的电子商务行业。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2018年第9083期|61-61|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号