【24h】

Boy trouble

机译:男孩麻烦

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

FOR something so private and covert, the selective abortion of female fetuses is an oddly common topic of conversation in India. Narendra Modi, the prime minister, exhorts his countrymen to save girls and send them to school. When Sakshi Malik won India's first medal at the Rio Olympics, in wrestling, it was an occasion for regret as well as national chest-beating. Such victories are only possible when girls are not killed, commented Virender Sehwag, a dashing cricketer turned Twitter star.
机译:对于如此私密而隐秘的事情,在印度,选择性流产胎儿是一个奇怪的普遍话题。总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)敦促他的同胞拯救女孩并将其送入学校。萨克·马力克(Sakshi Malik)在摔跤比赛中赢得了印度里约奥运会的第一枚金牌时,这不仅是遗憾的举动,也是举国欢腾的机会。一名板球运动员转为Twitter的明星Virender Sehwag评论说,只有当女孩没有被杀时,这种胜利才有可能。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2017年第9024期|49-50|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号