首页> 外文期刊>The economist >Matadors on the march
【24h】

Matadors on the march

机译:游行的斗牛士

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Despite crumbling brickwork and graffiti-daubed walls, the bullring in Bogota still has an air of grandeur. The Plaza de Toros de Santamaria's last bullfighting season was three years ago, not long before the mayor, Gustavo Petro, revoked a contract with its private operators. Since then aficionados have trekked to the hastily erected Plaza de Marruecos, in a field outside the city. These trips may soon end. In February Colombia's constitutional court reaffirmed its earlier ruling that bullfighting was an "artistic expression" and should be "reinstated immediately" in Bogota.
机译:尽管砖砌瓦砾和墙壁涂有涂鸦,但波哥大的斗牛场仍然洋溢着宏伟的气息。圣玛丽亚斗牛场的最后一个斗牛季节是三年前,不久前市长古斯塔沃·佩特罗(Gustavo Petro)撤销了与私人运营商的合同。从那时起,迷信者就徒步前往城市郊外一片草草地竖立的马鲁埃科斯广场(Plaza de Marruecos)。这些旅行可能很快就会结束。 2月,哥伦比亚宪法法院重申了其先前的裁决,即斗牛是一种“艺术表达”,应在波哥大“立即予以恢复”。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8932期|33-33|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号