首页> 外文期刊>The economist >Charlemagne | A walk down solidarity street
【24h】

Charlemagne | A walk down solidarity street

机译:查理曼大区|沿着团结大街走

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Engagement, governance, stakeholder: the European Union is awash with abstract nouns that defy attempts to tether them to reality. Until recently "solidarity" fell into this category. At best it was deployed as code by politicians seeking money or other goodies from their peers. Greece's increasingly baroque attempts to secure debt relief from its creditors, for example, are often shrouded in calls for solidarity. But deaths on one's doorstep can concentrate minds. Last month, after over 800 migrants had drowned in the Mediterranean, the European Commission issued proposals to deal with the crisis. At their heart were two controversial suggestions: first, the relocation of 40,000 Eritrean and Syrian asylum-seekers arriving in Italy and Greece, which have been flooded with arrivals, across other EU countries; and second, the resettlement inside the EU of 20,000 refugees now outside its borders.
机译:参与,治理,利益相关者:欧盟充斥着抽象名词,无视将它们束缚于现实的企图。直到最近,“团结”才属于这一类。充其量是由政客从同行那里寻求金钱或其他好处时,以代码的形式部署的。例如,希腊越来越多地试图从债权人那里减免债务的努力常常被笼罩在呼吁团结的呼吁中。但是,一个人的家门口的死亡可以使思想集中。上个月,在800多名移民在地中海淹死之后,欧洲委员会发布了应对危机的提议。他们的心中有两个有争议的建议:第一,将40,000名厄立特里亚和叙利亚寻求庇护者迁移到其他欧盟国家,这些难民已经大量涌入意大利和希腊。第二,现在在欧盟境内重新安置了20,000名难民。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8942期|53-53|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号