首页> 外文期刊>The economist >Submerging world
【24h】

Submerging world

机译:淹没的世界

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Emerging markets have given the global economy most of its muscle since the recession ended in 2009. But in 2016 rich countries will account for their largest share of global growth in this decade (see chart). Many emerging markets, including China, will be content to avoid a crisis. The famous brics are in a sorry state. Brazil's government has been both incompetent and corrupt. Russia's has been no better, with a dose of military malevolence thrown in. Both economies will at best stagnate in 2016-which would be an improvement after both plunged in 2015. Such are the diminished expectations from these former stars.
机译:自2009年经济衰退结束以来,新兴市场为全球经济提供了大部分力量。但是,到2016年,富裕国家将在这十年中占全球增长的最大份额(见图表)。包括中国在内的许多新兴市场都将满足于避免危机。著名的金砖国家处于令人遗憾的状态。巴西政府既无能又腐败。俄罗斯的情况并没有好转,出现了一定程度的军事恶意。这两个经济体至多在2016年都将陷入停滞,这在两个国家都在2015年暴跌之后将有所改善。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2015年第8968speca期|22-22|共1页
  • 作者

    Leo Abruzzese;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号