首页> 外文期刊>The economist >Ho for the open sea!
【24h】

Ho for the open sea!

机译:何为公海!

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

"Yes, but if you were him, what would you do?" This is a question Bagehot has been asked repeatedly this week by Conservative mps and functionaries. It is nice to play at being prime minister and undeniable that David Cameron, the pronoun in question, is in a tight spot, terrorised by the populist uk Independence Party (ukip) and his Eurosceptic colleagues while a tough by-election looms. But the question misses the essential point of your columnist's inquiry. Running Britain is supposed to be about serving the national interest. And Mr Cameron's recent theatrics against the eu, over immigration and its demand for an extra €2.1 billion ($2.7 billion) owing to a decennial budgetary adjustment, are making it increasingly likely that Britons would vote to leave the union in the "in-out" referendum he has promised. That would represent a blow that Mr Cameron, who understandably considers eu membership more valuable than it is vexatious, does not want. So what is he playing at?
机译:“是的,但是如果你是他,你会怎么做?”这是保守党议员和工作人员本周反复向巴格霍特提出的问题。担任总理和不可否认的是,代名词戴维·卡梅伦(David Cameron)处在一个紧要关头,受到民粹主义英国独立党(ukip)和他的欧洲怀疑论者的恐吓,而艰难的补选迫在眉睫,这真是令人高兴。但是,这个问题错过了专栏作家探究的重点。经营英国应符合国家利益。卡梅伦先生最近针对欧盟的戏剧,移民问题以及由于十年期预算调整而要求增加21亿欧元(27亿美元)的要求,使英国人越来越有可能投票决定退出欧盟。他已承诺进行全民公决。可以理解的是,卡梅伦先生不希望遭受打击。卡梅伦先生认为欧盟成员比无理取闹更有价值。那他在玩什么呢?

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8911期|56-56|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利