【24h】

We happy few

机译:我们快乐一些

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Most investment bankers think a lot of themselves, but they seldom crow about their competitors' troubles in public. So it came as a surprise when Gary Cohn, the president of Goldman Sachs, told a press conference in Brazil in April that banks other than his and JPMorgan were "taking a pretty substantial step back from the markets" in a way that had not been seen "in the entire history of banking". He was not exaggerating. Across the world the investment-banking industry is caught up in an unprecedented wave of de-leveraging and deglobalisation. In large parts of the rich world most banks are shrinking their balance-sheets, retreating from foreign operations and closing businesses. This is dramatically reshaping the industry. In future it will increasingly be polarised into, on one hand, a handful of global "flow monsters" that stand astride global capital markets, and large numbers of much smaller regional and domestic banks on the other.
机译:大多数投资银行家考虑很多,但很少为竞争对手在公共场合遇到麻烦而烦恼。因此,当高盛总裁加里·科恩(Gary Cohn)于4月在巴西举行的新闻发布会上感到惊讶时,他和摩根大通以外的其他银行正以前所未有的方式“从市场上撤退了相当大的一步”。在“银行业的整个历史”中都看到过。他一点也不夸张。在世界范围内,投资银行业正陷入前所未有的去杠杆化和去全球化浪潮。在富裕国家的大部分地区,大多数银行都在缩减资产负债表,撤离国外业务并关闭业务。这正在极大地改变行业。将来,一方面,它会逐渐分化为少数几个横跨全球资本市场的全球“流动怪兽”,另一方面是大量的小得多的区域和国内银行。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8835期|a13-a14a16|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号