首页> 外文期刊>The economist >New labour, alt-labour
【24h】

New labour, alt-labour

机译:新劳动,高劳动

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

There was plenty of red meat on offer to the 5,000 delegates at this week's afl-cio convention in Los Angeles. Speakers proclaimed class war, bashed corporations and trade deals, and demanded fresh taxes on the rich. One, to much cheering, threatened to punch the conservative Koch brothers in the face. America's largest trade-union grouping, with 57 affiliated unions and 12m members, convenes just once every four years; such jamborees are an opportunity to let off steam. But this year there was fur- rowed-brow introspection mixed with the tub-thumping. Richard Trumka, the afl-cio president, said the labour movement was in "crisis" and urged delegates to avoid the temptation of blaming outsiders.
机译:在本周在洛杉矶举行的空军会议上,有5,000人的代表可以品尝到大量的红肉。议长们宣布阶级战争,挫败公司和贸易协议,并要求对富人征收新税。其中之一令人鼓舞,威胁要把保守的科赫兄弟打在脸上。美国最大的工会组织,由57个附属工会和1200万会员组成,每四年召开一次。这样的果酱是一个发泄的机会。但是今年,人们对眉头的反省与对浴缸的狂热混在一起。非裔总统理查德·特鲁姆卡(Richard Trumka)表示,劳工运动处于“危机”中,并敦促代表们避免引咎外人的诱惑。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2013年第8853期|35-36|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号