【24h】

Golding goes

机译:戈尔丁去

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

ON THE face of things, the announce-ment on September 25th by Bruce Golding that he plans to step down as Jamaica's prime minister in November is both a surprise and a puzzle. Mr Golding has his critics, but there was no huge pressure on him to resign. No powerful opponents within the ruling Jamaica Labour Party (jlp) have openly chal-lenged him. And, sometimes almost despite himself, he has been Jamaica's most successful leader in decades.
机译:从表面上看,布鲁斯·戈尔丁(Bruce Golding)在9月25日宣布,他计划在11月卸任牙买加总理,这既令人惊讶,也令人困惑。戈尔丁先生有批评家,但辞职没有太大压力。执政的牙买加工党(jlp)内没有强大的反对者公开向他伸出援手。而且,有时甚至几乎不顾自己,他一直是牙买加几十年来最成功的领导人。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8753期|p.46|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号