【24h】

The game

机译:游戏

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The black door opened magically as Charlie Butler approached, the doorman concealing himself behind it as it swung back. Charlie switched off his mobile phone and deposited it in the wooden rack. He climbed the stairs, passing the portraits of the forgotten or reviled or (less often) venerated prime ministers. Flunkies steered him through the smaller state rooms, with their uncomfortable-looking furniture, and into the large reception room that overlooked the garden. This was where the assembled lobby journalists were to play the latest round of their unofficial game. At least, most of them would be playing. A handful were exempt; Charlie Butler was one of them.
机译:查理·巴特勒(Charlie Butler)走近时,黑门神奇地打开了,门卫向后转身时躲在门后面。查理关掉手机,将其存放在木架子上。他爬上楼梯,传递那些被遗忘或被责骂或(少有)尊敬的总理的画像。笨拙的小伙子们把他带上了些不舒服的家具,穿过较小的州立房间,进入了俯瞰花园的宽敞的接待室。在这里,聚集的游说记者将进行最新一轮的非官方比赛。至少,其中大多数会玩。少数被豁免;查理·巴特勒就是其中之一。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2011年第8764期|p.95-9698|共3页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号