首页> 外文期刊>The economist >Tomorrow, when apricots come
【24h】

Tomorrow, when apricots come

机译:明天,当杏子来的时候

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Quite a few unfortunates have been bitten by the pernicious Jerusalem bug. Unless dealt with firmly at an early stage, the infection can lead to too much time spent fussing over the seemingly impossible problem of how to split the land that has Jerusalem as its capital between two peoples, Israeli and Palestinian, who each know themselves to be the rightful owner. Kai Bird, infected as a small boy, clearly tried to take remedial measures (living in south Asia, producing several biographies to do with atomic warfare) but has now given in, writing a book of childhood memories embedded in chunks of historical narrative.
机译:有害的耶路撒冷虫咬伤了不少不幸。除非尽早采取坚决行动,否则这种感染可能导致花太多时间在如何解决如何将以耶路撒冷为首都的土地分配给以色列人民和巴勒斯坦人民这两个民族之间的问题上花费过多的时间。合法的所有者。凯德·伯德(Kai Bird)小时候被感染,显然试图采取补救措施(在南亚生活,制作了几本与原子战有关的传记),但现在却屈服了,写了一本书,嵌入了许多历史叙事中的童年记忆。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8693期|P.72|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号