首页> 外文期刊>The economist >An affair to remember
【24h】

An affair to remember

机译:要记住的事情

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Irving picard, the court-appointed trustee overseeing the Madoff estate's bankruptcy, has earned his year-end break. December 11th, the second anniversary of Bernie Madoff's arrest for perpetrating the largest financial fraud in history, was also the deadline for lawsuits to help recoup investors' losses. Mr Picard has been furiously busy, firing off dozens of lawsuits seeking a total of around $50 billion for investors who lost money in Mr Madoff's Ponzi scheme. Mr Picard's deep-pocketed targets include some of Wall Street's top brass, among them JPMorgan Chase, ubs, hsbc, Citigroup and Merrill Lynch (now part of Bank of America). The lawsuits charge them with either failing to spot the fraud or, in some cases, knowingly facilitating it.
机译:法院任命的负责麦道夫庄园破产的受托人欧文·皮卡德(Irving Picard)赢得了年终假期。 12月11日,也是伯尼·麦道夫(Bernie Madoff)因犯下历史上最大规模的金融欺诈案而被捕的第二周年纪念日,也是提起诉讼以弥补投资者损失的最后期限。皮卡德先生一直忙得不可开交,解雇了数十起诉讼,要求在麦道夫庞氏骗局中蒙受损失的投资者寻求总计约500亿美元的赔偿。皮卡德的财力雄厚,目标包括华尔街的一些高层人物,其中包括摩根大通,瑞银,汇丰,花旗集团和美林(现已成为美国银行的一部分)。诉讼指控他们没有发现欺诈行为,或者在某些情况下故意助长欺诈行为。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8713期|p.133|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号