首页> 外文期刊>The economist >A Jungle Alliance That May Just Endure
【24h】

A Jungle Alliance That May Just Endure

机译:可以忍受的丛林联盟

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Scruffy but happy, Timothy is keen to talk about his new life in Rwanda. A former captain in a guerrilla army across the nearby border in the dense jungles of eastern Congo, he has spent most of his life fighting against the present government of Rwanda. Now, however, he has turned himself in and gone back to the land of his birth, where he is on a two-month course run by his former adversaries to reintegrate him into Rwandan society.rnHe starts early every morning, packing in six hours of "discussion" on such topics as patriotism, the history of Rwanda, and "the role of youth in national development", before breaking for football. Timothy realises that he must "forget everything about guns" and "learn to co-operate with civilians". He is learning a lot of other useful stuff too. "Men used to beat women," he says, but apparently you cannot do that any more. "When she is wrong, you have to talk to her, not treat her like a goat."
机译:提摩西弱但很高兴,他热衷于谈论他在卢旺达的新生活。他曾是刚果游击队的一名上尉,在刚果东部茂密的丛林中穿越边界,他一生的大部分时间都在与卢旺达现任政府作战。但是现在,他转身回去了,回到了他的出生地。在那儿,他参加了为期两个月的课程,由他的前对手经营,以使他重新融入卢旺达社会。他每天清晨开始,六个小时后便收拾行李谈足球之前,就“爱国主义”,“卢旺达的历史”和“青年在国家发展中的作用”等主题进行“讨论”。蒂莫西意识到他必须“忘记枪支的一切”,并“学会与平民合作”。他也在学习很多其他有用的东西。他说:“男人曾经打过女人。”但显然你再也做不到。 “当她错了时,你必须和她说话,而不是像对待山羊一样对待她。”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2009年第8621期|56-57|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号