首页> 外文期刊>The economist >Drawing lines in a dark place
【24h】

Drawing lines in a dark place

机译:在黑暗的地方画线

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Living from the forced labour, or unwill-ingly provided sexual services, of vulnerable people is a horrific business, and more should be done to punish the perpetrators and succour the victims. That is a sentiment to which almost all governments readily assent, even in the (quite large) slice of the world where links exist between officialdom, the police and the shady types who trade in flesh.rnAnd at least in principle, cross-border trafficking is acknowledged to be so manifestly dreadful that every civilised state must be seen to help correct this wrong. As one sign of this feeling, a Council of Europe convention on trafficking went into force this year; 17 countries have ratified it. The American government has for the past eight years been mandated by law to wage a many-fronted struggle against human trafficking, at home and around the world. And some hard arguments are now raging in Washington, involving politicians, lobby groups and rival government agencies, about whether the struggle should be escalated.
机译:依靠弱势群体的强迫劳动或不愿提供的性服务生活是一件可怕的事情,应采取更多措施惩处肇事者并救助受害者。这是几乎所有国家政府都认同的观点,即使在世界(很大)的一部分中,官场,警察和从事肉毒交易的阴暗人士之间也存在联系。rn至少在原则上,跨界贩运众所周知,它是如此可怕,以至于每个文明国家都必须被视为有助于纠正这一错误。这种感觉的一个迹象是,欧洲委员会关于人口贩运的公约于今年生效; 17个国家批准了该条约。在过去的八年中,美国政府已受法律授权,在国内和世界各地开展打击人口贩运的多方面斗争。在华盛顿,有关政治家,游说团体和敌对政府机构的激烈争论现在正在激化,争论是否应该升级。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8593期|57-58|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号