首页> 外文期刊>The economist >You ain't seen nothing yet
【24h】

You ain't seen nothing yet

机译:你还什么都没看见

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This week, for the fourth year in a row, President George Bush broke from affairs of state to address the Southern Baptist Convention. He promised the strict evangelical group, which has 16m members, that he would work hard to ban gay marriage and abortion, and that their "family values" were his values, too. After the Scopes Monkey trial in 1925, where creationist ideas were widely discredited, the idea of fundamentalists from the Bible Belt ruling the roost would have looked foolish. In the 1960s, many liberal Americans thought they had banned religion from the public square for good. Yet nowadays the president, the secretary of state and the House speaker accept the evangelical label. A packed prayer breakfast takes place every Thursday in Congress. And liberals regularly contend that one of America's two great parties is bent on creating a theocracy-backed by a solid core of somewhere between a quarter and a third of the population.
机译:本周,乔治·布什总统连续第四年脱离国务会议,以应对《南方浸信会公约》。他向这个拥有1600万成员的严格的福音派组织许诺,他将努力禁止同性恋婚姻和堕胎,而且他们的“家庭价值观”也是他的价值观。在1925年的Scopes Monkey审判之后,创世主义者的思想广为流传,但圣经带统治者的原教旨主义者的思想看来是愚蠢的。在1960年代,许多自由派美国人认为他们永久禁止在公共广场上信仰宗教。如今,总统,国务卿和众议院议长都接受福音派的标签。国会在每个星期四举行外带祈祷早餐。自由主义者经常争辩说,美国的两个伟大政党之一都致力于建立由占四分之一至三分之一人口的坚实核心支持的神权政治。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号