首页> 外文期刊>The economist >Walking on a tightrope
【24h】

Walking on a tightrope

机译:在钢丝上行走

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Anyone watching Russia's recent Middle East diplomacy might conclude that it is trying to recapture the golden age of Soviet-Arab friendship. This month Syria's vice-president was in Moscow to talk about "closer relations", with hasty denials that Russia plans to help Syria build a nuclear reactor-as it is doing in Iran, with several more planned. Meanwhile Iraq said yes to deals with three Russian oil companies, including a previously cancelled project for Lukoil, Russia's second-biggest oil company, to develop the huge West Qurna-2 field. And Russian officials went to Saudi Arabia, huddling with OPEC to agree on oil output levels that will ensure a nice price for all.
机译:任何关注俄罗斯最近的中东外交的人都可以得出结论,俄罗斯正试图夺回苏阿友谊的黄金时代。本月,叙利亚副总统在莫斯科谈论“更紧密的关系”,仓促否认俄罗斯计划帮助叙利亚建造核反应堆,就像在伊朗所做的那样,还有其他一些计划。与此同时,伊拉克表示同意与三家俄罗斯石油公司进行交易,其中包括先前取消的俄罗斯第二大石油公司卢克石油公司的项目,以开发庞大的西古纳2号油田。俄罗斯官员前往沙特阿拉伯,与石油输出国组织(OPEC)达成协议,就石油产量水平达成一致,以确保所有人的价格合理。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号