...
首页> 外文期刊>Flying >ACRONYM SOUP
【24h】

ACRONYM SOUP

机译:鹰嘴豆汤

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

I was young and up for the challenge. It probably didn't hurt that I was working my way through college at the time, and my mind was wide-open to all the new information—I envy that "me" today. It wasn't easy, though, and as I progressed through my ratings and certificates, working my way to my first flight-instructor job, I kept wondering, "Why isn't all this stuff codified somewhere?" In the mid-1980s, I struck pay dirt. I was a new flight instructor looking for ways to help my students understand the baffling language of aviation. In my research I spent a lot of time combing the appendices of the FAA-sanctioned textbooks of the time, including the Pilot's Handbook of Aeronautical Knowledge, Instrument Pilot Handbook and beyond.
机译:我还年轻,准备迎接挑战。当时我正在上大学,这可能并没有什么坏处,而且我的思想对所有新信息都敞开了怀抱,我现在很羡慕那个“我”。但是,这并不容易,而且随着我逐步提高自己的等级和证书,逐步完成我的第一份飞行教练的工作,我一直在想:“为什么所有这些东西都没有编入某个地方?”在1980年代中期,我付了薪水。我是一名新的飞行教练,正在寻找方法来帮助我的学生理解令人困惑的航空语言。在我的研究中,我花了很多时间来整理当时由美国联邦航空管理局(FAA)批准的教科书的附录,包括《飞行员航空知识手册》,《仪器飞行员手册》等。

著录项

  • 来源
    《Flying》 |2020年第spec期|38-41|共4页
  • 作者

    AMY LABODA;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号