首页> 外文期刊>Forbes >GLAXO TAKES ITS MEDICINE
【24h】

GLAXO TAKES ITS MEDICINE

机译:GLAXO接受药物治疗

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Here's how Sir Andrew Witty, who is due to end an eight-year tenure as the chief executive of British drug giant GlaxoSmithKline, would like to be remembered: in his shirtsleeves, in sub-Saharan Africa, meeting with impoverished villagers and then persuading first-world politicians of the need for drugs in the developing world. As the chief execu- tive whose company developed a malaria vaccine and was first to test a vaccine for the Ebola virus. As the ethical exec who stopped paying doctors what were essentially bribes to talk up drugs. As the pharma boss who managed to stabilize a drug giant without a big, destructive merger. "Honestly, I don't regret a single decision," says Witty, 52. "Someone smarter than me probably could have done it better. But I think it was the right direction for us to go in."
机译:这是将要被铭记为英国毒品巨头葛兰素史克(GlaxoSmithKline)首席执行官八年任期的安德鲁·威蒂爵士(Andrew Witty)想要被记住的方式:在撒哈拉以南非洲的他的衬衫袖子里,与贫困的村民会面,然后首先说服发展中国家对毒品需求的世界政治家。作为公司的首席执行长,他的公司研发了疟疾疫苗,并率先测试了埃博拉病毒疫苗。作为道德高管,他不再向医生付款,实际上是贿赂以谈论毒品。作为制药业老板,他在没有大规模破坏性合并的情况下成功稳定了一家制药巨头。 52岁的威蒂说:“老实说,我不后悔一个决定。比我聪明的人可能会做得更好。但是我认为这是我们前进的正确方向。”

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2016年第4期|106-108110112114|共6页
  • 作者

    Matthew Herper;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号