...
【24h】

Der Fels in der Brandung

机译:冲浪中的岩石

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Manch einer spricht schon vom finanzpolitischen Tsunami, wenn von den Auswirkungen der Finanz- und Wirtschaftskrise die Rede ist. Nach Recherchen der Süddeutschen Zeitung summieren sich die bisherigen Staatshilfen auf 4850 Milliarden Dollar in den USA und auf 511 Milliarden Euro in Deutschland. Bei vielen Bürgern löst die Krise Reflexhandlungen aus: die Werke von Karl Marx haben plötzlich Sonderkonjunktur und sind in den Buchläden vergriffen. Was aber ist falsch gelaufen? Gier, schlechtes Risikomanagement, Rating-Agenturen, die von dem bezahlt werden, den sie bewerten sollen, und, und, und ... Wer Risiken mied, galt als beschränkt. 25 Prozent Rendite -versüßt durch fette Boni und Aktienoptionen, selbst bei mieser Geschäftslage.
机译:当提到金融和经济危机的影响时,有些人已经在谈论财政海啸。根据南德意志集团的研究,迄今为止,美国的政府援助总额为4.85万亿美元,德国为5,110亿美元。对于许多公民而言,危机触发了反思行动:卡尔·马克思的作品突然出现特别的繁荣,并且在书店中脱销。但是出了什么问题?贪婪,不良的风险管理,对评估机构的评级由应该评估的人付费,以及……以及……避免风险的人被认为是有限的。 25%的回报-即使在恶劣的商业环境下,也可通过丰厚的奖金和认股权获得收益。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号