首页> 外文期刊>International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique >Legal Translation and Cultural Transfer: A Framework for Translating the Common Law into Chinese in Hong Kong
【24h】

Legal Translation and Cultural Transfer: A Framework for Translating the Common Law into Chinese in Hong Kong

机译:法律翻译与文化转移:在香港将普通法译成中文的框架

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

It is widely held in translation studies that translation proper is not merely a process of linguistic transfer but also of cultural transfer. But how cultural transfer is effected or whether it can be effected is not at all clear. The study begins with a critical analysis of the problems relating to law translation in general and translating the common law into Chinese in particular. It then examines the nature of cultural transfer in law translation with special reference to the translation of common law terminology. The study purports to set out the framework for legal translation as cultural transfer, in particular, for translating the common law into Chinese in Hong Kong. It argues that successful transfer of the legal culture of foreign laws always requires the adjustment of translating language and the employment of metalanguage.
机译:翻译研究普遍认为,适当的翻译不仅是语言迁移的过程,而且也是文化迁移的过程。但是,如何实现文化转移或是否可以实现文化转移尚不清楚。该研究首先对与一般法律翻译有关的问题进行批判性分析,尤其是将普通法翻译成中文。然后,它特别参考了普通法术语的翻译,研究了法律翻译中文化转移的本质。该研究旨在为法律翻译确立一种作为文化转移的框架,特别是在香港将普通法翻译成中文的框架。它认为,外国法律法律文化的成功转移总是需要翻译语言的调整和元语言的运用。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号