首页> 外文期刊>International journal of signs and semiotic systems >Translating the University: Exploring Indexicality in Intersemiotic Translation
【24h】

Translating the University: Exploring Indexicality in Intersemiotic Translation

机译:翻译大学:探索符号间翻译的索引性

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

This article explores the use of indexicality for understanding the emergence of social-cultural habits. Based on the work of Parmentier, it works on a methodology in which social-cultural artefacts or patterns are regarded as traces of the semiotic processes through which they were formed. It proceeds from a definition of translation as the imposition of constraints on semiotic material, i.e. semiotic work, and explores the effects of this work as indexes of the work. The article then considers data from the University of the Free State (UFS) in a demonstration of the possibilities of this kind of analysis, suggesting that the UFS is mostly constructing its identity around foreignizing influences and excluding indigenous links.
机译:本文探讨了使用索引来理解社会文化习惯的出现。基于帕门蒂埃(Parmentier)的工作,它研究了一种方法,在该方法中,社会文化手工艺品或模式被视为形成符号过程的痕迹。它从翻译的定义出发,即对符号材料(即符号学作品)施加了约束,并探讨了该作品作为作品索引的作用。然后,本文考虑了自由州大学(UFS)的数据,以证明这种分析的可能性,这表明,UFS主要是围绕异化影响力构建自己的身份,并排除本土联系。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号