Revenu en grâce depuis plusieurs saisons, le bijou est en pleine quête d'individualité. «Le bijou s'apparente au parfum, à l'intimité. Les gens sont très demandeurs d'un bijou qui n'appartient qu'à eux», constate la créatrice Dominique Desanti. Particulièrement à l'honneur pour l'hiver 2005-06, les matières naturelles et artisanales permet-tent d'obtenir des aspects uniques. Evi-dent sans être imposant, le bijou doit également permettre de remonter dans le temps. «Le bijou précieux ne marche pas. Ce qui mar-che, c'est le bijou àperson-nalité, qu'il soit gros ou petit», résume Hortensia de Hutten, organisatrice du Salon Showroom, qui réunit des créateurs d'accessoires et de vêtements.
展开▼
机译:在数个季节的优雅中,这枚珠宝都在追求个性。 “珠宝就像香水一样亲密。设计师多米尼克·德桑蒂(Dominique Desanti)指出,人们非常需要一件只属于他们的珠宝。特别是在2005-06年冬季备受关注,天然和手工制作的材料使我们能够获得独特的方面。在不加强制的情况下,珠宝也必须允许时光倒流。 “贵重珠宝不起作用。 Showroom Fair的组织者Hortensia de Hutten说,最有效的是个人珠宝,无论大小,都可以看到。
展开▼