【24h】

RESTING IN PEACE

机译:在和平中休息

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

There is something romantic about old cemeteries. Whether it is the sobering symbolism of socialism in action, or the visual stimulus of ancient crypts, the thought that the hallowed ground inters the bones of generations long gone sends a primitive shiver through the body, reminding one of the mortality and equality of Man.rnIt is particularly humbling to be at the grave site of a personal hero, and be re-inspired by the work and contribution that have lived on long after the creator is gone. In that light, I have always wanted to visit the Pere Lachaise Cemetery in Paris (resting place of Chopin, Bizet, Marcel Marceau, J R D Tata and Oscar Wilde), Basilica di Santa Croce in Florence (resting place of Galileo, Machiavelli and Michelangelo) and London's Westminster Abbey (home to Newton, Darwin, Dickens and Lord Tennyson among many other literary greats).
机译:老公墓有些浪漫。无论是行动中的社会主义发人深省的象征意义,还是远古地穴的视觉刺激,人们都以为:神圣的土地与世代相传的骨头之间产生了一种原始的颤抖,这使人想起了人类的死亡和平等。 rn在个人英雄的墓地里感到特别的谦卑,并受到创作者去世后很长一段时间里所做的工作和贡献的启发。有鉴于此,我一直想参观巴黎的拉雪兹神父公墓(肖邦,比才,马塞尔·马索,JRD塔塔和奥斯卡·王尔德的安息之地),佛罗伦萨圣十字教堂(伽利略,马基雅维利和米开朗基罗的安息之地)伦敦的威斯敏斯特大教堂(牛顿,达尔文,狄更斯和坦尼森勋爵的故乡等众多文学巨匠的故乡)。

著录项

  • 来源
    《Science & culture》 |2009年第12期|408-409|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号