...
首页> 外文期刊>The Scientist >Back to Africa
【24h】

Back to Africa

机译:回到非洲

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The release of the decoded genome for Plasmodium falciparum (the most dead-ly malaria parasite) in October repre-sented a momentous step forward for the people of Africa. Around the same time, Abdoulaye Djimde, the head of the epidemiology and immunology department at the Malaria Research and Training Center in Bamako, Mali, had other concerns. The single airline that services Bamako had a maintenance problem with its jets, leaving Djimde and the other passengers stuck in Paris for two days. While a two-day stay in Paris with a free hotel pass might appeal to some, Djimde had no time to enjoy his stay. His carry-on baggage consisted of a large cooler filled with reagents and stocked with dry ice, which was quickly evaporating. He spent the 48 hours watching a thermometer in the cooler and regulating its temperature by adding or removing ice, so that his reagents, including expensive DNAse, would not be rendered ineffective by changes in the temperature. The flight itself was just as worrisome, as he haggled with the flight attendants for more ice to keep his reagents stable.
机译:10月,恶性疟原虫(最致命的疟疾寄生虫)的解码基因组的发布再次代表了非洲人民向前迈出的重要一步。大约在同一时间,马里巴马科疟疾研究和培训中心流行病学和免疫学系主任Abdoulaye Djimde还有其他担忧。为巴马科(Bamako)服务的单一航空公司的飞机维修问题,使吉姆德(Jjimde)和其他乘客在巴黎停留了两天。虽然在巴黎停留两天并获得免费酒店通行证可能会吸引一些人,但吉姆德没有时间享受他的住宿。他的随身行李包括一个装有试剂的大冷却器,并装有迅速蒸发的干冰。他花了48个小时观察冷却器中的温度计,并通过添加或去除冰来调节温度计的温度,以便温度变化不会使他的试剂(包括昂贵的DNAse)失效。飞行本身同样令人担忧,因为他与空乘员讨价还价以保持冰块稳定。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号