...
首页> 外文期刊>TEC >LE CAIRE - Au Caire, un taxi sur le Nil pour fuir une circulation infernale
【24h】

LE CAIRE - Au Caire, un taxi sur le Nil pour fuir une circulation infernale

机译:开罗-在开罗,尼罗河上的一辆出租车摆脱了地狱般的交通

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Les habitants du Caire sont tous d'accord sur un point : dans leur ville, la circulation est un cauchemar. Aussi, pour échapper aux bouchons et à la pollution, ils sont de plus en plus nombreux à se tourner vers le Nil. Loin des klaxons et des boulevards asphyxiés par la pollution, de tous nouveaux bateaux-taxis font remonter le fleuve à leurs passagers dans le calme, et à une vitesse record. «J'arrive au travail décontracté, pas stressé, pas nerveux», se réjouit Ahmed Amin, qui passait presque quatre heures par jour dans les transports avant de découvrir «Nile Taxi». Pendant les vingt minutes que dure le trajet de Maadi, dans la banlieue sud, à Ramlet Boulaq, au nord, le taxi fluvial passe devant des tours de bureaux et des villas de style Renaissance, assez rapidement pour que le regard ne s'attarde pas sur les déchets flottant dans l'eau ou les baraques délabrées parsemant les rives. Pour 30 livres (3,30 euros) l'aller simple, le service est bien au-dessus des moyens de la grande majorité des Égyptiens, dont 25 % vivent dans la pauvreté selon des chiffres officiels.
机译:开罗人民都同意一个观点:在他们的城市,交通是一场噩梦。另外,为了避免交通拥堵和污染,越来越多的人转向尼罗河。崭新的水上出租车远离因污染而窒息的牛角和林荫大道,使乘客以创纪录的速度平静地上河。艾哈迈德·阿明(Ahmed Amin)高兴地说道:“我上班放松,没有压力,没有紧张,”他每天花了近四个小时的时间才发现“尼罗河出租车”。在从南部郊区的Maadi到北部的Ramlet Boulaq的二十分钟旅程中,河上的出租车经过办公大楼和文艺复兴时期的别墅前,走得足够快,以至于凝视不散漂浮在水中的废物或沿岸散落的破败的营房。一种方式是30英镑(3.30欧元),远远超出了绝大多数埃及人的承受能力,根据官方数据,其中25%的人生活在贫困中。

著录项

  • 来源
    《TEC》 |2013年第218期|69-69|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号