首页> 外文期刊>TextilWirtschaft >TOPSELLER MASCHE
【24h】

TOPSELLER MASCHE

机译:托珀勒网

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Saisonstart. Flächen, Schaufenster, Fußgängerzonen - das Frühj ahr ist greifbar. Der Handel übertrifft sich dieser Tage mit Aktionen. „Kressmann blüht auf" heißt das Motto in Hildesheim, mit Blumenschmuck auf allen Etagen und Sträußen für die Kunden. Die meisten wie Schöpf in Karlsruhe kurbeln die Geschäfte mit Shopping-Events und Modenschauen an. „Celebrate Fashion" heißt es bei Breuninger in Stuttgart mit Designern zum Erleben: Dorothee Schumacher, Dana Schweiger, Johnny Talbot und Adrian Runhof. Die Lust der Frauen auf Frühlings-Garderobe ist geweckt. Ein Segment, das traditionell schon früh in der Saison gut funktioniert, ist Masche. Auch in diesem Jahr ein erfolgreiches Thema. Modisch sowieso. So liegen die Strick-Umsätze der Katag-Anschlusshäuser für den Zeitraum November bis Februar mit 1,7% im Plus. Cashmere-Pullis, Jacken und Chasubles in Struktur-Strick und mit heller Farbigkeit aus den frühen Lieferterminen haben sich als Komponenten eines legeren Lay-ering-Looks schon bestens verkauft, auch wenn mancherorts noch winterliche Temperaturen herrschen. „Flauschige Strickjacken, die die Frauen gleich tragen können, sind bei uns alle weg", bestätigt Andrea Wimmer von Boutique Christine in Landshut.
机译:本赛季开始。区域,商店橱窗,步行区-明显的春天。如今,促销活动已超过了这一天。 “克雷斯曼绽放”是希尔德斯海姆的座右铭,在各个楼层都有花卉装饰,并为顾客提供花束。大多数产品(例如卡尔斯鲁厄的Schöpf)通过购物活动和时装秀促进业务发展;“庆祝时尚”是斯图加特不来宁格的座右铭。体验的设计师:Dorothee Schumacher,Dana Schweiger,Johnny Talbot和Adrian Runhof。激发了女性对春季衣柜的渴望。 Masche是传统上在本赛季初期运作良好的细分市场。今年也是一个成功的话题。无论如何都是时尚。 11月至2月,Katag联排房屋的针织销售增长了1.7%。即使在某些地方冬季温度仍然很高时,带纹理针织的羊绒毛衣,夹克和小外套在交货初期也具有鲜艳的色彩,作为休闲的分层外观的组成部分已经非常畅销。 Landshut精品店Christine的Andrea Wimmer证实:“我们所有人都有蓬松的羊毛衫,女士可以立即穿着。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号