【24h】

MASCHE

机译:啮合

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Pullover sind die Order-Aufsteiger schlechthin. Modisch kurz und kastig für die neue Silhouette rund um Chinos. Für den kommerziellen Markt bleiben sie lang und oversized zur schmalen Hose. 1.Grobstrick zieht sich als sportives Modethema durch alle Genres. Strickmäntel, Jacken mit O-Shape und voluminöse Hüllen. Rustikal, aber leicht muss es sein - mit Perlfang, Patentstrick, Zöpfen und neuen Norweger-Mustern. Das Top-Genre kauft derbe Handstrick-Pullover und -Jacken aus Cashmere und Cashmere-Mischungen. 2.Strick mit Fell fehlt auf keiner Orderliste. Bei Verbrämungen tendieren viele Einkäufer zu Echtfell, da ihnen Fake Für oftmals doch zu künstlich wirkt.
机译:毛衣是攀登者的佼佼者。时尚,短而宽松,适合斜纹棉布裤的新轮廓。对于商业市场,它们会长时间穿着苗条的裤子,而且尺寸过大。 1.粗针织贯穿所有流派,成为运动时尚主题。针织外套,O形外套和袖子很多。它必须质朴而轻巧-带有珍珠扣,漆皮编织物,辫子和新的挪威图案。最高类型的服装是羊绒和羊绒混纺制成的粗糙的手工针织套衫和夹克。 2.任何订单清单中都不缺少用皮草编织的针织物。许多买家在打扮时倾向于使用真毛皮,因为假毛皮通常看起来太虚构。

著录项

  • 来源
    《TextilWirtschaft》 |2011年第7期|p.69|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号