...
首页> 外文期刊>Translation Studies >Translational transitions: “Translation proper” and translation studies in the humanities
【24h】

Translational transitions: “Translation proper” and translation studies in the humanities

机译:翻译过渡:“适当的翻译”和人文学科的翻译研究

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

The increasing use of “translation” in the humanities during the past few years has brought about a broader variety of perspectives on translation than previously allowed for by modernist and positivist approaches. For centuries, attempts to control meaning and the metaphysical idea of translation which extended this desire for control beyond linguistic boundaries have resulted in a concept of translation which, since the second half of the eighteenth century, has progressively added to the constraints faced by both translators and translation theorists. The fact that now their “master word” is being celebrated by other disciplines is understandably being welcomed with enthusiasm by scholars in translation studies who, for almost four decades, have been working on broadening the boundaries of both the concept and the discipline. The paper discusses various aspects of the “translational turn” in the humanities with a focus on the concept of “translation proper” and its implications for interdisciplinary relations.
机译:与过去现代主义和实证主义方法所允许的相比,过去几年在人文科学中对“翻译”的越来越多的使用带来了更为广泛的翻译观点。几个世纪以来,试图控制意义和翻译的形而上学思想将这种对控制的渴望扩展到了语言范围之外,由此产生了一种翻译概念,自十八世纪下半叶以来,这种翻译概念逐渐加重了两位翻译者所面临的限制和翻译理论家。可以理解的是,翻译界的学者们热情地欢迎现在他们的“主语”这一事实,这些学者近四十年来一直致力于拓宽概念和学科的界限。本文讨论了人文科学中“翻译转向”的各个方面,重点是“适当翻译”的概念及其对跨学科关系的影响。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号