首页> 外文期刊>China Contact >Faszinierende Berglandschaften: Hunan ist mehr als nur Maos Heimat
【24h】

Faszinierende Berglandschaften: Hunan ist mehr als nur Maos Heimat

机译:迷人的山地景观:湖南不仅仅是毛泽东的故乡

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Mit Hunan verbinden viele Chinesen zuallererst Mao Zedong. Der "grosse Vorsitzende" wurde dort geboren. Doch die Provinz bietet mehr. "Es gibt Berge, es gibt Seen", so ein gangiger chinesischer Spruch, der auf die landschaftliche Schonheit einer Region verweist. Auf Hunan trifft dies zweifellos zu. Die zentral-chinesische Provinz will in den kommenden Jahren noch mehr Besucher aus Europa gewinnen. Bisher steht sie vor allem bei Koreanern weit oben auf der Liste lohnenswerter Reiseziele in China. Mao hier, Mao dort. In Hunans Provinzhauptstadt Changsha gibt es kaum ein offizielles Gebaude ohne einen Schriftzug, der nicht aus der Feder, besser dem Pinsel des in Hunan geborenen "grossen Vorsitzenden" stammt. Selbst an historischen Gebauden wie dem Aiwan-Pavillon in den sich nordlich der Hunan-Universitat erstreckenden Yuelu-Bergen findet sich ein Mao-Schriftzug (Foto). Der "Pavillon zum Genuss des Abends" stammt aus dem Jahre 1792. Den heutigen Namen hat ihm der Staatsgrunder in den 1920er-Jahren verpasst: Im Pavillon zu stehen, den Blick uber die Stadt schweifen zu lassen - das sei der perfekte und innere Ruhe bringende Abend.
机译:首先,许多中国人将湖南与毛泽东联系起来。 “伟大的主席”就出生在这里。但是该省提供的更多。 “有山有湖”是中国人常说的一句话,指的是一个地区的风景秀丽。湖南无疑是这样。中国中部省份希望在未来几年吸引更多来自欧洲的游客。到目前为止,它一直是中国特别是韩国人值得一游的旅游胜地。毛在这里,毛在那里。在湖南省会长沙,几乎没有一间没有钢笔字样的官方建筑,更不用说是湖南出生的“伟大主席”的笔墨了。甚至在湖南大学以北岳麓山的爱湾亭等历史建筑上,也有一个毛笔字样(照片)。 “享受夜晚的凉亭”的历史可以追溯到1792年。国家创始人在1920年代给它起了现在的名字:站在凉亭中,凝视着整个城市-那是完美的,并带来内在的和平前夕。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号