机译:间接文学翻译的局限性与文化词汇翻译的研究
机译:从“文学翻译”到“文化翻译”:小森守和易卜生的戏剧
机译:文学在全球公共卫生竞技场的地方:格雷厄姆格林队在烧坏的案件中的麻风病的虚构翻译
机译:中国文化差异下的英美文学作品翻译解读
机译:美国文学作品跨文化翻译成阿拉伯文的挑战:以哈里特·比彻·斯托(Harriet Beecher Stowe)的“汤姆叔叔的小屋”为例。
机译:心理幸福感的跨文化测量:情感平衡量表的粤语越南语和老挝语翻译的心理等值。
机译:文学翻译的中间位置:出版要求及其对文化认同形成的影响