王宏
王宏的相关文献在2000年到2022年内共计175篇,主要集中在贸易经济、经济计划与管理、工业经济
等领域,其中期刊论文175篇、专利文献2560篇;相关期刊144种,包括协商论坛、中关村、太平洋学报等;
王宏的相关文献由129位作者贡献,包括李白俐(摘选)、石舒清、王宏等。
王宏
-研究学者
- 李白俐(摘选)
- 石舒清
- 王宏
- 刘心田
- 巴翠翠
- 李德忠
- 李白俐
- 丁小伦
- 何伊凡
- 何影婷(摘)
- 候晓琪
- 候燕
- 傅光
- 冯所庆
- 刘星
- 刘洋
- 厉剑童1
- 双柱
- 叶青
- 周红玉
- 唐志强
- 唐海波1
- 唐禄干
- 商雨斐
- 太平洋学报编辑部
- 学敏(整理)
- 宁静怡
- 席秋玲(指导老师)
- 常馨予
- 延庆
- 张一品
- 张世昌
- 张丰明1
- 张增永
- 张媛媛
- 张宝珍
- 张帆
- 张晓枚
- 张殉
- 张琳
- 彭勇
- 律静
- 方言
- 於常勇
- 时海潮
- 曹巍
- 曹康
- 曾祥伍
- 朱冰
- 李会杰
-
-
蔚宏奎
-
-
摘要:
日前,河南省周口市副市长王宏武召开市冷链食品疫情防控专班工作推进会,传达近期市疫情防控工作调度会议精神,听取近期冷链食品防控工作督导情况汇报,分析全市冷链食品防控工作形势,并对冷链食品疫情防控工作进行安排部署。市政府副秘书长徐钊、市市场监督管理局党组书记卢海洋,以及市冷链食品疫情防控工作专班成员参加会议。
-
-
商雨斐;
林孟廷;
张琳;
张媛媛;
高圣兵
-
-
摘要:
《山海经》是中华创世神话的重要代表,其英译对中国神话的研究和传播具有深刻影响。该文通过对比研究的方法,比较王宏、安妮·比勒尔的《山海经》两英译本在文化负载词、翻译方法及副文本使用等方面的差异,并从语言复杂性、译本受众、翻译动机、译者翻译观4个维度剖析产生差异的原因,总结出适用于中国神话英译的三大翻译原则和重要的翻译策略。
-
-
-
-
陈宁;
叶青;
张晓枚
-
-
摘要:
目的 通过对《山海经》中医外科病名术语英译的整理和分析,促进译文读者对中医药文化的理解和接受,促进中医药文化的对外传播.方法 根据目的 论文章选取《山海经》中医外科病名术语的翻译作为切入点来研究中医文化的英译,分析比较《山海经》两个最新的英文全译本—安妮·比勒尔1999年的译本和王宏2010年的译本,总结《山海经》中的中医外科病名术语的英译现状.结果 关于《山海经》中五官科、皮肤科和肛肠科等外科名词,两个译本各有异同,也均有不足,基于权威医学词典提出最佳翻译建议.结论 在目的 论的指导下,翻译《山海经》时应当充分考虑到目的 性、连贯性与忠实度.
-
-
-
曹巍;
林洁(图)
-
-
摘要:
新滨湖的创新元年,正如2020年,是极为不平凡的一年,挑战与机遇并存。受人行武汉分行党委的委托和信任,王宏调任滨湖大厦(中国人民银行武汉分行培训中心)履新已近一年。一年来,在分行党委与领导的大力支持和帮助下,王宏总经理恪尽职守,带领滨湖员工攻坚克难、逆势图强,较好地履行职责、完成任务,实现了全年无责任事故、安全经营的总目标。
-
-
杨铁钢
-
-
摘要:
王宏的散文集《山顶上的云朵》出版了.《山顶上的云朵》收纳了王宏自2010年至2019年间的40篇作品.其中,两篇通讯报道、三篇评论,其余35篇均为狭义的散文——文学散文,都是王宏在生活的经历中,受到了风景——自然风景、人生风景的触动,"触动变成了接触和感动",再经情感发酵、思考提纯——心灵聚焦后,所摄录的"风景之外的风景",因此,带给读者的便是别一样的欣喜与感动.
-
-
钟麒
-
-
摘要:
《山海经》内容丰富,包含古代地理、动植物、矿物、巫术、宗教、神话和医药等极其宝贵的资料,被誉为中国远古社会百科全书,具有极高的研究价值.本文对《山海经》在英语世界的译介进行了梳理,并挑选了三个具有代表性的译本,以期对《山海经》英译的研究提供一些参考.
-