舞姬
舞姬的相关文献在1988年到2022年内共计116篇,主要集中在世界文学、中国文学、文学理论
等领域,其中期刊论文116篇、专利文献1289篇;相关期刊87种,包括日本研究、华章、青春岁月等;
舞姬的相关文献由118位作者贡献,包括毛柳花、刘立善、武义雪等。
舞姬
-研究学者
- 毛柳花
- 刘立善
- 武义雪
- 王筠
- 肖芷玥
- 赵壮平
- 郭燕燕
- Elena_Fetisova
- 万宇翔
- 九顶山
- 五子析
- 伊安然
- 六州笑
- 冯春莹
- 凌晴
- 刘宇
- 刘松明
- 刘欢
- 刘汉璞!沈阳
- 刘鹤岩
- 刘鹤霞
- 化岩
- 卿青(编译)
- 古婷
- 古红燕
- 史小华
- 叶婷
- 吴思瑶
- 吴永红
- 吴雨平
- 周密
- 周江
- 唐敏
- 天平
- 姚俊丽
- 孙宏
- 孙苗
- 安然
- 寇淑婷
- 张念洪
- 张晓桐
- 张雪丽
- 彭忠富
- 彭艳
- 徐展
- 易恬恬
- 晚成
- 曾峻梅
- 朱爽
- 李丹蕊
-
-
马博雯
-
-
摘要:
森鸥外作为日本的文学大家,在文学史上享有重要地位,其创作的作品广受好评,给日本文学带来了很大的影响,在日本文学史上留下了浓墨重彩的一笔,其影响也一直留存至今。其中,《舞姬》作为他的处女作,一经发表便引起巨大反响。《舞姬》主要描写了一位日本青年官员留学德国,虽与当地贫穷舞女相爱,但却因受到封建官僚制度的压迫。
-
-
王雨墨
-
-
摘要:
步摇、花(金)钿、翠翘、金雀、搔头(簪)、冠、钗七类首饰在唐朝发展至成熟时期。社会奢靡型消费、女性文化教育的普及以及妇女地位的提高是促成金银发饰流行的重要原因。皇族宗室对诗歌酬唱的推崇,使宫廷诗风靡于贵族文化圈,女官舞姬、后妃公主成为诗人一再吟咏的对象,其所佩饰物成为常见的诗歌意象。《全唐诗》在继承“诗缘情而绮靡”的前提下。
-
-
万宇翔;
吴雨平
-
-
摘要:
鲁迅早年的留日生活不仅促使他走上文学道路,也使他的创作在一定程度上受到日本作家的影响。《伤逝》作为鲁迅反思“青年男女追求个性解放与爱情自由”主题的作品,与森鸥外的《舞姬》在情节等方面体现出一定程度的相似性,同时又深入探究了森鸥外所忽视的女性意识、妇女思想解放等问题,使得作品显示出对前人的超越以及与中国社会现实的结合。在比较视域的鉴照下,两部作品共同描绘了不同时代的青年男女在个性与爱情自由受到压迫时所作出的必然反抗,以及这种反抗在各种因素掣肘下所走向的必然投降,从而揭示了青年男女在追求个性解放与爱情自由道路上“由必然的反抗走向必然的投降”的规律。这一规律既解释了两场爱情何以走向悲剧,又给予了读者重新审视这两部作品及其所描绘的时代的崭新角度。
-
-
肖芷玥
-
-
摘要:
明治维新时期的日本和新文化运动时期的中国,都存在东西方文化碰撞与融合的现象。这种碰撞与融合有力地推动了思想进步和社会发展,但也产生了诸如社会焦虑等现象。通过比较,研究了《舞姬》和《伤逝》悲剧的文化成因,即东西方文化碰撞与融合引起的"焦虑"和特定社会环境下人物的心理归因。森鸥外和鲁迅均试图通过爱情悲剧展现封建文化对人的迫害,新思想、新文化崛起的艰难,以及作者对当时社会的反思。
-
-
肖芷玥
-
-
摘要:
明治维新时期的日本和新文化运动时期的中国,都存在东西方文化碰撞与融合的现象.这种碰撞与融合有力地推动了思想进步和社会发展,但也产生了诸如社会焦虑等现象.通过比较,研究了《舞姬》和《伤逝》悲剧的文化成因,即东西方文化碰撞与融合引起的"焦虑"和特定社会环境下人物的心理归因.森鸥外和鲁迅均试图通过爱情悲剧展现封建文化对人的迫害,新思想、新文化崛起的艰难,以及作者对当时社会的反思.
-
-
-
刘欢
-
-
摘要:
翻译是两种语言之间转换的手段,译者起着桥梁的作用。为准确表达源语作者的意图,译者须在考虑两国文化背景、 认知能力等差异后,寻找最佳关联,使用恰当的译语。本文通过分析关联理论在《舞姬》三个中文译本中的体现,来探究关联理 论对翻译的指导。
-
-
-