Abstract
摘要
Contents
Introduction
Chapter One Culture-loaded Words and Press Conference Interpretation
1.1 Press Conference Interpretation
1.1.1 Press Conference Interpretation and Its Characteristics
1.1.2 Studies about Press Conference Interpretation Home and Abroad
1.2 Chinese Culture-loaded Words
1.2.1 Definition and Characteristics of Chinese Culture-loaded Words
1.2.2 Interpretation of Chinese Culture-loaded Words
1.2.3 Domestic Studies about Interpretation of Chinese Culture-loaded Words
Chapter Two Cognitive Context
2.1 Traditional Context
2.2 Cognitive Context
2.2.1 Relevance Theory and Cognitive Context
2.2.2 Category of Cognitive Context
2.3 Cognitive Context in Interpretation
2.3.1 Cognitive Context and SL Receptors
2.3.2 Cognitive Context and Interpreter
2.3.3 Cognitive Context and TL Receptors
Chapter Three The Interpretation of Chinese Culture-loaded Words in Wen Jiabao’s Press Conferences in Cognitive Context
3.1 General Interpreting Methods of Chinese Culture-loaded Words
3.1.1 Literal Translation
3.1.2 Borrowing
3.1.3 Free Translation
3.1.4 Literal Translation plus Explanation
3.2 Influences of Cognitive Context on Interpretation of Chinese Culture-loaded Words
3.2.1 Conveying the Cultural Connotation
3.2.2 Identifying the Logics
3.2.3 Inferring the Implication
3.3 Inspirations of Cognitive Context on Interpretation of Chinese Culture-loaded Words
3.3.1 Conforming to the Cognitive Context of TL Receptors
3.3.2 Keeping Cultural Connotation of SL and Realizing Culture Facsimile
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
声明