首页> 中文学位 >语境理论视域下反垄断法理论与实务研修班口译实践分析
【6h】

语境理论视域下反垄断法理论与实务研修班口译实践分析

代理获取

目录

封面

声明

致谢

中文摘要

英文摘要

目录

Part One INTRODUCTION

1.1 Project Objectives

1.2 Project Outline

1.3Report Structure

Part Two INTERPRETATION PROJECT DESCRIPTION

2.1 Studies of Interpreting in and outside China

2.2 Description of Project Completion

Part Three THEORETICAL FRAMEWORK AND LITERATURE REVIEW

3.1Context Theory in Systemic Functional Linguistics

3.2Literature Review

Part Four INTERPRETATION ANALYSIS

4.1 Context of Culture

4.2Context of Situation

4.3Context of Co-text

Part Five PROJECT SUMMARY

5.1My Personal Experience

5.2 Suggestions

5.3Directions for Improvements

参考文献

APPENDIX CONTENT FOR INTERPRETATION

个人简历 在读期间发表的实践报告与学术论文

展开▼

摘要

口译作为一种跨文化、跨地域的交流手段,在国际舞台上发挥着越来越重要的作用。理论学家、口译实践者和语言学家都口译研究方面进行了深入探索。其中,关于语境与口译关系的探讨为本报告的撰写提供了方向。
  本报告探究了系统功能语言学语境理论在口译过程中的可行性。作者将围绕语境理论在口译中的重要作用展开分析和论述。本文会首先回顾系统功能语言学的发展和系统功能语言学语境观。语境包括三个层次:文化语境、情景语境和上下文语境。后者是前两种语境在具体语言中的体现。
  本报告将以口译实践中的礼仪发言和实地考察中相关人员的介绍为案例,旨在探讨文化语境、情景语境和上下文语境对口译过程和质量的重要影响。通过从系统功能语言学语境观分析口译实践,作者找到了改进译文的途径和方法。最后得出结论,成功的口译工作者需要增加自己关于中英语言本身的知识和非语言知识。同时,作者认识到在对口译工作者而言,口译理论的学习同样不可忽视。对口译理论的学习和研究有助于口译员在实际工作中关注语言本身、语用特点,及原语与译入语之间的异同。通过撰写本报告,作者希望可以总结口译实践中的经验教训,不断提升自己并且加深自己对系统功能语言学语境观的认识。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号