首页> 中文期刊> 《标准科学》 >地名翻译中的目标语倾向性

地名翻译中的目标语倾向性

         

摘要

本文从目标语倾向原则讨论了地名的英汉互译问题.依据地名单一罗马化国际标准,全球地名译拼写统一使用罗马字.英语使用罗马字体系,汉语使用汉字体系,属于两种不同的语码.为了更有效地将两种语系的地名翻译出来,本文提出了"目标语倾向原则".根据此原则,翻译英语地名时,应选用高频汉字,最好读音接近地名源语;将汉语地名以拼音形式转写成英语地名时,应以英语读音的形式来标注其读音,以便英语受众阅读,提高译文质量.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号