首页> 中文期刊> 《西藏研究》 >《萨迦格言》英译本比较研究——传播学视阀下文化负载词的翻译

《萨迦格言》英译本比较研究——传播学视阀下文化负载词的翻译

         

摘要

民族典籍外译是中国文化走出去最直接、最有效的手段和方式.《萨迦格言》蕴含了丰富的民族文化负载词,体现了浓厚的藏民族色彩以及鲜明的文化个性.通过传播学视角的比较,可以得知,李氏、达氏和薄氏在《萨迦格言》民族文化负载词翻译方面各有千秋、各有得失,但对于民族文化的传播,应尽可能地“求同释‘异”,最大限度地“还原”与“移植”,保留民族性进而实现的语受众建构性的理解与接受.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号