首页> 中文期刊> 《人民长江》 >浅论水利水电资料翻译中的'直译'和'意译'

浅论水利水电资料翻译中的'直译'和'意译'

         

摘要

水利水电科技资料翻译当中,要注意综合选用直译和意译,才能符合原文的意思和风格,切忌死译、硬译,词与词"对号入座"的译法.翻译者要了解水利水电方面的知识,尽量避免译者不知其意、知识面狭窄的局面.在背专业单词时,不仅要记拼写和读法,更要了解其专业词汇的内涵,在译文时才不会有失偏颇.在工作中应以翻译的标准为指导,综合选用"直译"和"意译",并且使之兼备而行,尽量做到贴切.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号