【24h】

Nachrichten

机译:新闻

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

Im Feuilleton ihrer Ausgabe vom 10. Januar berichtet Tobias Timm in der ZEIT vom Prozessbeginn gegen die mutmaßlichen Diebe der Big Maple Leaf. Die Riesengoldmünze im Wert von 3,75 Mio. Euro war in einem spektakulären Coup aus dem Berliner Bode-Museum gestohlen worden. Timm beurteilt das Diebesgut aufgrund der Sicherheitsumstände als „ziemlich leichte Beute" -und das, obwohl der Raubzug in Rufweite zu Angela Merkels bewachter Privatwohnung stattgefunden habe: „Die Erkenntnisse der Ermittler werfen ein schlechtes Licht auf die Sicherheitslage ( ... )", so Timm. Er nennt zwei Gründe: 1. Der Tipp für das aus Verbrechersicht optimale Einstiegsfenster sei wohl von einem ungeprüften Aufseher des Museums gekommen, der weder beim Museum noch bei dessen privater Sicherheitsfirma angestellt gewesen sei, sondern von einem Subsubunternehmen eingesetzt worden war. 2. Ein erster Einbruchversuch sei zunächst gescheitert. Schäden an der Sicherungsscheibe des Fensters hätten zwei Mitarbeiterinnen des Museums dem Wachdienst gemeldet, ohne dass Maßnahmen, z. B. auch die Anzeige bei der Polizei, erfolgt wären.
机译:在1月10日出版的特刊中,托比亚斯·蒂姆(Tobias Timm)在ZEIT中报道了有关对所谓的大枫叶小偷的审判的开始。这枚巨大的金币价值375万欧元,是在一次壮观的政变中从柏林博德博物馆失窃的。蒂姆将由于安全状况而被盗的财产判断为“相当容易的猎物”-尽管突袭发生在安格拉·默克尔(Angela Merkel)守卫的私人公寓的步行范围内:“调查人员的调查结果对安全局势有不良影响(...)” ,蒂姆说。他给出了两个理由:1.从犯罪角度出发,最佳窗口的提示来自未经测试的博物馆主管,他没有受博物馆或其私人保安公司的雇用,而是由分包商使用。 2.首次尝试闯入失败。两名博物馆员工未采取任何措施向保安人员报告了窗户锁垫圈的损坏,例如未采取任何措施。 B.也将被报告给警察。

著录项

  • 来源
    《Sicherheits-berater》 |2019年第3期|47-48|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ger
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号