《当幸福来敲门》
《当幸福来敲门》的相关文献在2007年到2021年内共计174篇,主要集中在电影、电视艺术、世界文学、中国文学
等领域,其中期刊论文174篇、专利文献73篇;相关期刊113种,包括青春岁月、边疆经济与文化、西部广播电视等;
《当幸福来敲门》的相关文献由164位作者贡献,包括万宇婧、于巾惠、余高峰等。
《当幸福来敲门》
-研究学者
- 万宇婧
- 于巾惠
- 余高峰
- 吴中英
- 周文文
- 张俊敏
- 李建红
- 毕秀英
- 沈敬萍
- 王新霞
- 王晓燕
- 邹翠萍
- 邹萌
- 郑倩贞
- 陈楠
- Goldstein
- Mac(译)
- Patrick
- 万安
- 万益杰
- 于欣欣
- 付娜
- 何丹丹
- 侯丽丽
- 冯哲辉
- 冯恩玉
- 刘丽娜2
- 刘丽红1
- 刘伟
- 刘博
- 刘嘉
- 刘婉琳
- 刘彤(文/图)
- 刘懿锋1
- 刘旭辉
- 刘明星
- 刘晨晨
- 刘智威
- 刘松涛
- 刘璐璐
- 刘芳琼
- 卢军
- 卢红艳
- 史玉杰
- 叶倾城
- 吕红红
- 吴玲莉
- 周凡琪
- 周彦军
- 周雨佳
-
-
万宇婧
-
-
摘要:
克里斯的故事,像极了我们每天面对各种困难不得不努力克服的日常。电影的主线是克里斯的事业与亲情,小编挑选了三段经典对话,也是克里斯人生转折点的重要场景。对白简单易学,同学们还可以试着配音或角色扮演。The Pursuit of Happyness,中文译名《当幸福来敲门》,2006年12月上映,是一部由加布里尔·穆奇诺执导,斯蒂夫·康拉德担任编剧,威尔·史密斯、贾登·史密斯(威尔·史密斯儿子)等主演的电影。
-
-
陆西尔
-
-
摘要:
人生是从什么时候开始变得辛苦的?从跨过20岁的大门开始,就会发现日子变得艰辛了,而且一年比一年艰辛。每个人都面临着考研或工作的抉择,在陌生的城市靠自己一个人打拼,实习期的吃住问题,父母总催着回老家,亲朋好友的不理解,每一个问题应对起来都很难,多个问题加起来更是难上加难。
-
-
万宇婧
-
-
摘要:
克里斯的故事,像极了我们每天面对各种困难不得不努力克服的日常。电影的主线是克里斯的事业与亲情,小编挑选了三段经典对话,也是克里斯人生转折点的重要场景。对白简单易学,同学们还可以试着配音或角色扮演。The Pursuit of Happyness,中文译名《当幸福来敲门》,2006年12月上映,是一部由加布里尔·穆奇诺执导,斯蒂夫·康拉德担任编剧,威尔·史密斯、贾登·史密斯(威尔·史密斯儿子)等主演的电影。
-
-
邹翠萍
-
-
摘要:
英美电影常常以人物众多、情节曲折复杂而得以出名.英美励志电影中人物形象的塑造不仅要具备一定的艺术价值,而且大多都符合社会客观规律和主观情感.该文将以励志电影《当幸福来敲门》为例,由电影中各种人物情节与人物关系的设置形式为切入点,浅析英美励志电影中独特的人物塑造手法.
-
-
万宇婧
-
-
摘要:
克里斯的故事,像极了我们每天面对各种困难不得不努力克服的日常。电影的主线是克里斯的事业与亲情,小编挑选了三段经典对话,也是克里斯人生转折点的重要场景。对白简单易学,同学们还可以试着配音或角色扮演。The Pursuit of Happyness,中文译名《当幸福来敲门》,2006年12月上映,是一部由加布里尔·穆奇诺执导,斯蒂夫·康拉德担任编剧,威尔·史密斯、贾登·史密斯(威尔·史密斯儿子)等主演的电影。
-
-
万安
-
-
摘要:
中学生在写作文时最怕"无米下锅",其实,我们大可不必恐慌手中"无粮",因为,我们最熟悉的电影电视就是一个丰富的作文素材库。我们看过的台词金句都是精心打造的文学材料,只要你认真品味,巧妙运用,都可以转化成写作素材。下面以"青年逐梦"主题为例,谈谈如何具体运用这类台词金句。
-
-
万宇婧
-
-
摘要:
克里斯的故事,像极了我们每天面对各种困难不得不努力克服的日常。电影的主线是克里斯的事业与亲情,小编挑选了三段经典对话,也是克里斯人生转折点的重要场景。对白简单易学,同学们还可以试着配音或角色扮演。The Pursuit of Happyness,中文译名《当幸福来敲门》,2006年12月上映,是一部由加布里尔·穆奇诺执导,斯蒂夫·康拉德担任编剧,威尔·史密斯、贾登·史密斯(威尔·史密斯儿子)等主演的电影。
-
-
王婧
-
-
摘要:
本文主要对《当幸福来敲门》的字幕翻译进行探讨,研究这部电影字幕翻译的具体特点、难点,归纳电影字幕翻译技巧.由于跨国文化交流的日渐深入和数字技术日新月异的变化,影视文化领域的交流也日益频繁.字幕翻译和电影作品的推广有着重大关系,观众对某部影片的观影感受与该部电影字幕翻译的好坏有较大关系.当下,虽然在字幕翻译方面荣获了很丰富的成果,但是成熟的字幕翻译理论还未形成.本文从经典案例入手,以影片《当幸福来敲门》为例,从功能对等理论层面探讨该电影的字幕中文译本.
-
-