一致性原则
一致性原则的相关文献在1981年到2022年内共计156篇,主要集中在经济计划与管理、自动化技术、计算机技术、常用外国语
等领域,其中期刊论文151篇、会议论文5篇、专利文献469177篇;相关期刊135种,包括法制与社会、合作经济与科技、经济技术协作信息等;
相关会议5种,包括第九届中国科技期刊发展论坛、第四届全国数字娱乐与艺术会议(DEA’2009)、第九届国际汉语教学研讨会等;一致性原则的相关文献由192位作者贡献,包括唐静静、田英杰、付蓉等。
一致性原则—发文量
专利文献>
论文:469177篇
占比:99.97%
总计:469333篇
一致性原则
-研究学者
- 唐静静
- 田英杰
- 付蓉
- 冷雪莲
- 刘永君
- 华晓清
- 廖福霖
- 徐建华
- 李敏
- 杨浩婕
- 王云
- 计玉飞
- Kanter
- Kayode Olatunbosun Fayokun
- Mss
- Rosabeth
- 丁恩杰
- 万解秋
- 严燕
- 于延芬
- 于炯
- 仇国芳
- 任惠敏
- 何云福
- 何粟
- 余新武
- 光灿
- 兰刚
- 冯小浦
- 冯艳
- 刘世琦
- 刘予伟
- 刘军
- 刘嘉水
- 刘壮
- 刘惠清
- 刘润
- 刘清范
- 刘炎
- 刘黎
- 史密特1
- 吕万英
- 吕学业
- 吕特格斯2
- 吴恩银
- 吴飒
- 周强
- 唐智明
- 唐琪
- 唐静静12
-
-
张丽;
潘霓
-
-
摘要:
教学设计是指把学习与教学原理转化为教学材料、活动、信息资源和评价的规划这一系统性、反思性的过程。把Bloom教育目标分类学理论应用到“国际商务文化与协作”课程中,将国际化课程与本土学情相结合,根据教与学的多面“手”教学设计理念,把学习的重点与难点贯穿到课前、课中、课后的教学环节中,从而达到Bloom教育目标分类学中对于课堂预期学习成果、课堂活动和课堂测评一致性的要求,最终实现预期学习成果与教学效果。
-
-
王希
-
-
摘要:
地方立法权的下移给地方性法规翻译提出了更高的要求.本文以江苏省法规翻译为研究对象,以《江苏省法规规章选编》(中英对照本)(2014-2015,2015-2016)为语料,分析地方性法规中责任条款英译过程的一致性原则的遵循问题,对比术语和句式的不同译法,并提出合适的统一译法.
-
-
陈若鸿;
隋军
-
-
摘要:
欧盟外资安全审查条例实施后,表面上成员国拥有外资准入的最终决策权,但实际上成员国的决策空间会因"真诚合作义务"而受到较多限制.欧洲法院已明确将欧盟成员国的合作义务解释为具体的行为义务或结果义务,在合作义务为结果义务的情况下,成员国不得采取与欧盟立场相悖的措施.成员国合作义务的内涵受到欧盟权能性质的影响.外资安全审查既涉及共同商业政策,又涉及共同安全与外交政策,但在欧盟利益受到威胁的情况下,欧委会及欧洲法院的一贯立场表明,外资安全准入可能被定性为欧盟专属权能,这意味着成员国会承担结果义务性质的合作义务,不得与欧盟发生立场冲突.即使欧盟权能未被认定为专属权能,欧洲法院仍有可能将合作义务解释为结果义务,借此弥补欧盟的权能困境,实现欧盟与成员国对外关系一致性之目标.由此,在欧盟委员会认为欧盟利益受到威胁的情况下,成员国可能因合作义务而被迫遵从欧盟意见,在外资安全准入问题上实质性失去自主决策空间.
-
-
程振华
-
-
摘要:
当前,高中阶段的学生已经具备了一定的语言表达能力。那么,教师组织学生参与英语读后续写活动,既能够引导学生对于所提供的文本内容进行深入解读,又能帮助学生拓展思维,进而全面提升英语书面表达能力。从当前很多高中英语教师开展读后续写活动的情况来看,虽然大都能够认识到开展英语读后续写活动对全面发展学生的英语读写能力的重要作用,但是,由于在教学过程中,教学目标不明确、教学指导不到位等原因,还有很多学生依然没有掌握读后续写应该把握的原则以及应该遵循的具体步骤等。这就需要教师在平时的教学中对学生进行点滴渗透,或者引导学生通过大量的英语读后续写方面的强化训练,帮助他们进行写作原则以及读后续写具体步骤的总结和提炼等。一、高中英语读后续写中应该把握的原则教师在组织学生展开高中阶段英语读后训练过程中,应重点指导学生把握如下三个关键的原则:原则一:原文一致原则。原文一致性原则主要是指学生在进行读后续写过程中,他们所续写的内容要做到前后衔接,上下连贯。
-
-
-
胡宏杰;
冯小浦
-
-
摘要:
随着社会经济发展速度的不断提升,各个行业的发展速度也越来越快,规模日益扩大,尤其是在企业内部,人员数量更是大幅度增加。因此,在这种背景下,企业对人力资源的开发和管理要求提出了较高的标准。故而,企业若想长久发展,应该严格依照人力资源开发与管理的内涵及“一致性”原则。
-
-
-
-
-
吕万英
-
-
摘要:
法律翻译的特点是语言准确、严谨,不能有歧义.法律翻译要求译者遵循一致性原则,保持关键概念和常用词汇用词一致,避免使用同义词替换.以《劳动合同法》的三个英译本为例,分析了三个译本关键概念和常用词汇对一致性原则的遵循状况和法律翻译中违反一致性原则的原因,并从行业规范和过程管理两个层面探讨遵循一致性原则,提高法律翻译质量和保持英译本权威性的方法和措施.
-
-
- 《第九届中国科技期刊发展论坛》
| 2013年
-
摘要:
农业学术期刊的国际化发展一定程度上取决于论文的英文写作水平,高质量的英文摘要可有效提高论文乃至期刊的引用率,进而逐步扩大刊物在国际范围内的业界影响力和竞争力.文章通过论述英文编辑的工作内容和方法,针对农业学术期刊中英文内容的常见错误等方面进行分析,探讨有效把握英文编辑一致性原则的重要性,进而提出英文编辑素养提升的重要性.
-
-
-
刘壮;
戴雪梅;
竺燕;
阎彤
- 《第九届国际汉语教学研讨会》
| 2008年
-
摘要:
本文指出,语言能力概念的内涵近几十年来有了重大发展.由于测量目标的内涵不同了,语言测试势必随之发展.由此,本文探讨了任务式语言测试中的测试模型、任务与项目、语言知识、任务与语言能力等问题.本文还提出经过需求分析才可使测试任务具有代表性,并讨论了遵循一致性原则才可实现任务式语言测试的效度.
-
-
-
-
-