模糊语
模糊语的相关文献在1993年到2022年内共计505篇,主要集中在常用外国语、语言学、汉语
等领域,其中期刊论文503篇、会议论文2篇、专利文献13854篇;相关期刊311种,包括青春岁月、商场现代化、考试周刊等;
相关会议2种,包括决策论坛——如何建立科学决策机制理论研讨会、第十四届全国科技翻译研讨会等;模糊语的相关文献由506位作者贡献,包括李芸、彭娟、朱艳宁等。
模糊语—发文量
专利文献>
论文:13854篇
占比:96.48%
总计:14359篇
模糊语
-研究学者
- 李芸
- 彭娟
- 朱艳宁
- 杨竞欧
- 金烨
- 冯启萍
- 刘娜
- 史岩
- 向锋
- 尹天涯
- 张敏
- 张晓耕
- 张珂
- 张虹
- 张青松
- 徐春山
- 李雅颖
- 林生趣
- 田敏
- 胡丽娟
- 谢萱
- 赵宁
- 赵琳琳
- 郭磊
- 韩静
- 于婉莹
- 于晶
- 何丽敏
- 余洋映
- 倪修璟
- 全慧
- 刘羽晴
- 卢倩
- 吴会娟
- 吴梅梅
- 周小琴
- 周文静
- 周燕
- 周琳琳
- 孙明明
- 孙芳琴
- 季嘉瑞
- 崔林
- 常亮
- 廖杨佳
- 张书旭
- 张令千
- 张健
- 张旭
- 张欣婧
-
-
张莹萍
-
-
摘要:
《穆斯林的葬礼》作为霍达的代表作之一,出版后在文坛引起轰动。小说中的穆斯林习俗及人物之间的爱情悲剧吸引学者们的关注,但文中的模糊语却鲜有学者注意。本文从语义学视角出发并结合语用学中的合作原则,旨在探讨小说中的模糊语现象及其成因,并试图证明模糊语对小说内容的构建有着积极的作用,希望能为该小说提供一个新的研究视角并促进模糊语在文学作品中的研究。
-
-
张妮;
李雨思
-
-
摘要:
在汉泰翻译实践中,对象类属边界不清晰的模糊语必然对翻译的理解及结果产生影响。本文提出译者应站在受众的角度来区分模糊语,即应以受众的教育背景、认知经验等为判断和理解模糊语的基础,同时要关注说话者或作者在表达中的语言经济原则。笔者深刻理解翻译实践中出现的汉语模糊语,根据实践提出适合解决汉泰翻译中模糊语的四种翻译方法,即精确法、概括法、类属概念对应法、趋近状态对应法。
-
-
周琳琳;
伍铃
-
-
摘要:
国际商务合同在对外经济合作中发挥着重要作用,但合同中模糊语的使用却鲜有研究。鉴于此,拟采用基于语料库的话语分析方法,探究国际商务合同中模糊语型式、语义特征和交际策略。结果表明,商务合同中的模糊语呈现出明显的规约化倾向,形成结构固定化不一的短语表达。模糊短语常用于表达程度、范畴、时间、数量或语气缓和等语义模糊,实现扩大条款适用范围、增强表达灵活性、传达客观信息以及明确权责等交际策略,从而平衡合同话语的准确性和包容性。此研究旨在拓宽模糊语的理论视角,也为商务合同撰写和解读提供实践启示。
-
-
尹天涯
-
-
摘要:
《红楼梦》一书,贾宝玉其代表人物也,小说里称他“古今第一淫人”。其形象的塑造在原小说中使用了大量的模糊性语言来呈现,曹雪芹将形象的具体构建任务交给读者,一千个读者就有一千个贾宝玉。在文化和语言差异性较大的欧美国家,目标读者是否能在译本中获得相似的形象体验?本研究选取了两大权威全译本,霍克斯和杨宪益译本,通过对比分析看出,虽然译者因为身份文化差异,但是两译者都最大程度地做了人物形象模糊语的直接迁移,对于一些模糊意象做了省略,两译本都做了显化处理,尽最大可能再现原文人物形象的模糊性。
-
-
苗小萌
-
-
摘要:
在商务信函中,模糊语可以促进商务沟通和商务交易的顺利进行。模糊性是自然语言的本质属性,也是语言交际中普遍存在的一种现象。而大量存在的模糊语也必然会给商务信函翻译造成障碍。为了更好地翻译英语商务信函中的模糊语,促成贸易双方的共赢,本文以商务信函为研究对象,分析讨论了商务信函中模糊语存在的合理性、功用及存在形式,并以关联理论为指导,提出了模糊语的翻译策略,以发挥其最大作用。
-
-
王琼
-
-
摘要:
跨境电商的飞速发展离不开跨境电商英语沟通质量的提升,跨境电商英语沟通是在交流过程中,买卖双方传递、共享信息和感情的过程。运用语用学的移情理论,结合跨境电商英语沟通特点,从礼貌语、委婉语、模糊语和幽默语等方面,建构语用移情策略,有助于缩短买卖双方的心理距离,达到预期的语用效果,推动畅通有效地跨境电商沟通。
-
-
李雪维;
张艺馨;
崔林
-
-
摘要:
文章自建COVID-19相关中、英疫情新闻报道语料,对中、英疫情新闻报道中的模糊语种类、频率和分布异同进行分析.结果发现:所有种类的模糊语都出现在中、英文语料中,但英文语料中模糊语的使用频率要略高于中文语料.具体表现为:(1)英文语料中间接缓和语占比最大,表方位范畴模糊词占比最小;中文语料中表指代范畴模糊词占比最大,直接缓和语占比最小.(2)英文语料中直接缓和语、间接缓和语的出现频率远大于中文;中文语料中表指代范畴、表人物或事物特点的模糊词出现频率要高于英文.(3)在范围变动语、程度变动语、表时间、数量及方位范畴的模糊词使用上,中外并未表现出明显差异.研究结果对中英疫情新闻报道及新闻语篇的阅读和写作教学具有启示意义.
-
-
王琼
-
-
摘要:
跨境电商的飞速发展离不开跨境电商英语沟通质量的提升,跨境电商英语沟通是在交流过程中,买卖双方传递、共享信息和感情的过程.运用语用学的移情理论,结合跨境电商英语沟通特点,从礼貌语、委婉语、模糊语和幽默语等方面,建构语用移情策略,有助于缩短买卖双方的心理距离,达到预期的语用效果,推动畅通有效地跨境电商沟通.
-
-
李雪维;
张艺馨;
崔林
-
-
摘要:
文章自建COVID-19相关中、英疫情新闻报道语料,对中、英疫情新闻报道中的模糊语种类、频率和分布异同进行分析。结果发现:所有种类的模糊语都出现在中、英文语料中,但英文语料中模糊语的使用频率要略高于中文语料。具体表现为:(1)英文语料中间接缓和语占比最大,表方位范畴模糊词占比最小;中文语料中表指代范畴模糊词占比最大,直接缓和语占比最小。(2)英文语料中直接缓和语、间接缓和语的出现频率远大于中文;中文语料中表指代范畴、表人物或事物特点的模糊词出现频率要高于英文。(3)在范围变动语、程度变动语、表时间、数量及方位范畴的模糊词使用上,中外并未表现出明显差异。研究结果对中英疫情新闻报道及新闻语篇的阅读和写作教学具有启示意义。
-
-
严宁
-
-
摘要:
模糊语是言语交际中的一种常见现象.在新闻这种特殊性文体中,模糊语的使用也十分广泛,尤其在新闻标题中.模糊语的使用具有多种语用功能,既可以顺应新闻标题概括、真实、准确等语言特点,又可以达到吸引读者注意、含蓄地传达立场等的作用.英语新闻是我国学生学习英语的重要途径.文章以英语新闻中的模糊语为研究对象,从语言使用和语言理解的角度对其应用进行具体分析,初步探讨模糊语在新闻标题中的言语表征和语用功能,帮助学生提高英语新闻理解能力,进而引导学生树立跨文化语用意识.