俚语
俚语的相关文献在1979年到2022年内共计611篇,主要集中在常用外国语、汉语、语言学
等领域,其中期刊论文610篇、专利文献1篇;相关期刊419种,包括社会科学辑刊、英语角、解放军外国语学院学报等;
俚语的相关文献由524位作者贡献,包括瞿熙、冉兰、卞继卜等。
俚语
-研究学者
- 瞿熙
- 冉兰
- 卞继卜
- 张荣
- 邓文宽
- 肖志清
- 丛文
- 于杰
- 何叶
- 傅轶飞
- 冷文明
- 刘佳
- 刘哲辉
- 刘宏伟
- 刘福寿
- 华蓉
- 唐忠顺
- 孙淼
- 廉雅君
- 张刃
- 张勇
- 张定兴
- 张鼎
- 方艾若
- 曲莉
- 曹广华
- 曹慧敏
- 曹鸿骞
- 朱敏
- 朱运通
- 李少丹
- 李晓丽
- 李红娟
- 李静
- 梁清
- 江声皖
- 江志伟
- 熊燕
- 牛菁雯
- 王丽娜
- 王威
- 王敏
- 王珂
- 祁曼婷
- 秦莉丽
- 程潇菊
- 窦晶
- 蒋天平
- 谢宁宁
- 谢颀颖
-
-
程景春
-
-
摘要:
俚语往往形象、动人、有趣。爹妈出了门,小孩家家乍一失去管束,兴奋极了,可劲地闹腾。不经意间,屋里就乱糟糟的了。等到爹妈回来,看到爹妈一脸的黑线,才发现折腾得过分了。有那机灵的娃,会赶紧自嘲说:“老猫不在家,老鼠上窝扒。”朋友之间生点小罅3(xià)隙,那心里不平的一方,便会如是诘3(jié)问对方:“我借你米,还你糠了啊?”这话问得,很有几分意趣。老一辈的对子女常含有深切的期望,高标准严要求,可是,小辈往往不能如老辈的愿。老一辈崩溃无数次后,只好叹息:“哎,真是个扶不起来的猪大肠。”这一句民间用语似乎要比“扶不起来的阿斗”更具有感官上的效应呢。
-
-
卢翠琬;
李小荣
-
-
摘要:
"远观"诗,今人多认为它是王维的作品。后经学者考辨,它实际出自禅林。从禅籍的语料来源再往前追溯,此诗又可能源自唐代俚语。禅林素有以俗语证禅的传统,"远观"诗从民间进入禅林后广为传播,并衍生出丰富的禅趣;禅趣化后,它又从禅林反哺民间,对世俗生活及文学创作产生影响,并体现出俚语、禅趣、诗性三线并进或交融的情况。这一生动具体的个案,展示了古代僧俗两界话语互动的良性关系,反映出宋元以来佛教的世俗化、平民化及禅宗话语从"不立文字"到"不离文字"的发展变化过程。
-
-
孙领军
-
-
摘要:
习语通常情况下是指常用在一起,拥有特定形式的词组。它是文化的载体,是语言的精华。表现形式体现音节优美,音律协调,有时含蓄幽默,有时严肃典雅,形象生动,言简意赅,妙趣横生,给人一种美好的享受。通常包括成语、俗语、格言、歇后语、谚语、俚语、行话等。
-
-
张若瑀;
游玉祥
-
-
摘要:
由于中国对外贸易的不断发展,商务英语的正确翻译已然成为一个必要的工作,但是对被广泛应用于日常商务交流的众多俚语的翻译与运用尚存在着一些问题和误区。该文通过举例对商务英语中常见的俚语进行翻译分析,总结了商务英语俚语亲和、礼貌、简洁的语用特点并探讨直译法、意译法、释译法、变译法等翻译方法与技巧。
-
-
朱媛菲;
黄凤鸰
-
-
摘要:
该文以《美少女的谎言》第一季1~10集对白中的俚语作为语料,分析俚语的语言特征,应用顺应论对语言使用者的社交世界、心理世界进行俚语的语用功能分析。研究发现:1)剧中俚语的语言特征有节奏性、简洁性、非正式性、时尚性、创新性;2)其语用功能有促使交流顺畅、增加幽默效果、表达言外之意、表达情感、避免忌讳、表示礼貌、保护面子、刻意模糊、顺应个性等;3)Hanna使用带有创新性和时尚性的俚语最多,恰恰符合Hanna是四个主角中最追求时髦和最为随性自由的性格。文章对理解和使用俚语提供了有效的理论方法,对更好地欣赏美剧有实践性指导意义。
-
-
蒋露影;
鲍芳
-
-
摘要:
该文以艾米莉·勃朗特的代表作——《呼啸山庄》方平中译本为例,基于目的论,来探究其中俚语的英译汉现象。该文将从译者的视角出发,以译者的目的为研究重点,分析译者所采取的翻译策略和方法,从而发现译者的目的是如何影响和决定《呼啸山庄》中俚语的汉译。研究发现:(1)从译者使用的翻译策略来看,译者通常是从"归化"的角度进行翻译,以更好地满足汉语读者的需要;(2)从译者选用的翻译方法来看,译者通常选用直译、意译、增译、音译等方法进行翻译,以更好地传达原文的信息。
-
-
吴冬梅
-
-
摘要:
本文从“抢占先机,敢领风气之先、潮流之先”;“乐于尝试,勇于挑战,敢于拼搏”;“讷言敏行、务实灵活、开放创新”三个层面出发,挖掘广东俚语民俗中蕴含的敢为人先精神的深刻内涵,进一步理解“敢为人先”精神如何成为广东人不可磨灭的群体印记和生生不息的精神动力,从而坚定“我是南蛮我怕谁”的敢为天下先的勇气和魄力,在改革开放再出发的新时代永立潮头,再创辉煌。
-
-
-
-
邓文宽
-
-
摘要:
《字宝》是唐人编纂的一部小型方言俚语辞书。本文作者发现,其中的一部分俚语在当代晋南方言里仍有很强的生命力。通过它们的现代语义,可以对其在中古时代的意义获得更加准确的理解,也可对这些俚语产生的方言区域产生深刻的认识。