退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
李燕姝;
北京语言文化大学外语学院;
机译:映射语言,文化,意识形态:在外语教学中对语言的反思
机译:外语教学中母语与目标语言文化的平行研究
机译:来自外语教学中心(密集语言教育中心)的学生在外语教学/学习中使用小玩意的代表。机构环境中的经验报告
机译:中国文化面向外语教学中的跨文化能力和批判性思维技巧
机译:将美国的多元文化文学文本与英语作为外语教学相结合:在教学上的融合,以提高EFL学习者的跨文化能力。
机译:重点:护理:将遗传学与社会文化历史相结合:伦理学文化与国际跨文化中的人类主体保护研究
机译:语言教学中的翻译:词汇,语法,语用或文化意识?外语教学中的翻译:词汇,语法,语用还是文化意识?
机译:世界贸易中心清理中的工人组成部分:解决紧急行动中的文化和语言差异
机译:21世纪的新范式日历,以7个时间单位为基础,其概念源自“音乐语言得分”。 “全球周历”在一周的七天中的每一天都使用七个关键词。 1.音乐时间(星期日)2.数据时间(星期一)3.感觉时间(星期二)4.人物时间(星期三)5.文化时间(星期四)6.视线时间(星期五)7.休息时间(星期六)这些重新命名的7天,将提供关于人类生存分为不同时期的建设性语言学观点。这为所有年龄,语言和文化创造了一个新的“语料库”。
机译:在示例的Bunchu中,乍一看,机器单词,组合语言和方言等各个元素的语法特征以及与其他语言的交叉关系,使得示例与标记和源语言的总翻译对比成为可能。您区分并使所管理的语法标准的通用标记和假名标记等成为可能,并且源语言的示例和与总翻译相结合的语言学习文本
机译:以自然语言显示信息的方法,涉及将语言系统中存储的状态参数的值与响应结构相结合,并根据人工语言系统的响应来搜索分配的保持器
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。