首页> 外文期刊>Forbes >Home, Sweet Home
【24h】

Home, Sweet Home

机译:家,甜蜜的家

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

James Liang returned home to China in 1997 after six years in the U.S. as a university student and Silicon Valley techie. While working for Oracle he preached to mainland companies that they could achieve great breakthroughs in the still-state-led economy by embracing top-notch software and modern management. By 1999 he decided to put those ideas to work in a company of his own in China's nascent travel reservation sector. Today the Georgia Tech graduate and three other founding partners have succeeded like no other Chinese entrepreneurs in the booming business. Founded with $250,000 in 1999, Ctrip.com International is now worth almost $900 million. It owns one of China's travel industry's best-known brands and generates 3% of China's hotel room reservations nightly. Barry Diller's Expedia has poured $167 million into China in the last two years to catch up, but without much success. Ctrip's Nasdaq market cap is 3.4 times that of Expedia's Chinese unit, Elong.
机译:梁亮(James Liang)是美国大学生和硅谷技术专家,在美国工作了六年后,于1997年回到中国。在甲骨文工作期间,他向内地公司讲道,通过采用一流的软件和现代管理,它们可以在仍然由国家主导的经济中取得重大突破。到1999年,他决定将这些想法运用到他在中国新生的旅游预订行业中自己的公司中。今天,佐治亚理工学院的毕业生和其他三个创始合伙人已经像蓬勃发展的商业中的其他中国企业家一样成功。携程旅行网(Ctrip.com International)于1999年以25万美元成立,如今市值已接近9亿美元。它拥有中国旅游业最知名的品牌之一,每晚产生3%的中国酒店客房预订量。近两年来,巴里·迪勒(Barry Diller)的Expedia已向中国注资1.67亿美元,以赶上这一步,但收效甚微。携程在纳斯达克的市值是Expedia在中国的子公司Elong的3.4倍。

著录项

  • 来源
    《Forbes》 |2005年第5期|p.137-138|共2页
  • 作者

    Russell Flannery;

  • 作者单位
  • 收录信息 美国《科学引文索引》(SCI);
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 世界经济问题;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号