首页> 外文期刊>WZB Mitteilungen >Der Alltag als Balanceakt
【24h】

Der Alltag als Balanceakt

机译:日常生活作为一种平衡行为

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
           

摘要

In the growing number of two-earner households, spouses face a stronger need to integrate competing work and household demands in their day-to-day life. As a consequence, new cooperation and coordination problems arise and increase the importance of agreements and negotiation processes with regard to the combination of paid work, household tasks, joint activities and family life. A survey among 542 Dutch couples shows evidence that the regulation demand in a household is high and has induced a broad variety of informal agreements and different conflict-handling strategies. Yet, the majority of couples are not able to realize a desired work-life balance.%Zwischen 2000 und 2005 wurden im Rahmen des niederländischen Projektverbundes „Time Competi-tion. Disturbed Balances and New Options in Work and Care" fünf Teilprojekte an den Universitäten Groningen und Utrecht realisiert. Projektförderer: die Niederländische Organisation für wissenschaftliche Forschung (NWO). Mittels einer standardisierten Befragung von 30 niederländischen Organisationen, 1.114 Beschäftigten und 809 Partnern bzw. Partnerinnen wurden umfassende Daten über die betriebliche Arbeitsorganisation und Arbeits- und Lebenssituation von Beschäftigten und Paaren erhoben. Für das Projekt ließen sich Aussagen von 542 Paaren auswerten. 10 Prozent dieser Paare leben das traditionelle Alleinverdienermodell, bei 69 Prozent arbeitet der Mann Vollzeit und die Frau Teilzeit, und bei 21 Prozent waren beide Partner vollzeitbeschäftigt. Die Stichprobe ist nicht repräsentativ für die Niederlande. Höherqualifizierte Personen sind überrepräsentiert. Das Durchschnittsalter beträgt 40 Jahre. Im Rahmen der Befragung mussten die Paare ein vorkodiertes Tagebuch führen, mit dem beide Partner ihre Zeitverwendung über den Zeitraum von einer Woche dokumentierten. Außerdem wurde ein Konfliktszenario durchgespielt, in dem beide Partner ihr Konfliktverhalten in einer Situation konkurrierender beruflicher und privater Anforderungen angaben. Neben den Paaren wurden auch in Unternehmen Mitarbeiter des Personalmanagements, Abteilungsleiter und Beschäftigte befragt. Die Kombination von Informationen auf der Betriebs- und Haushaltsebene bot die einzigartige Möglichkeit, das Zusammenspiel von Arbeitsund Zeitorganisation auf beiden Ebenen systematisch zu untersuchen.
机译:在越来越多的两口之家中,配偶面临着将竞争性工作和家庭需求整合到日常生活中的更大需求。结果,出现了新的合作与协调问题,并增加了关于有偿工作,家务,联合活动和家庭生活相结合的协议和谈判程序的重要性。在对542对荷兰夫妇的调查中,有证据表明,一个家庭对法规的要求很高,并且引发了各种各样的非正式协议和不同的冲突处理策略。然而,大多数夫妇无法实现理想的工作与生活平衡。%Zwischen 2000和2005年,Rahmen desniederländischenProjektverbundes的“时间竞争”。工作和护理方面的平衡失衡和新选择”,格罗宁根大学和乌特勒支大学之间的关系。专业杂志:瑞士科学基金会(NWO)。德国米特尔斯·艾恩纳滕尼斯滕(Mittels einer)合伙人,德国经济合作伙伴1:30 umfassende Datenüberdie betriebliche Arbeitsorganisation und Arbeits- und Lebenssituation vonBeschäftigtenund Paaren erhoben。Fürdas Projektließensich Aussagen von 542 Paaren auswerten传统,10 Prozent dieerPasélénétélénitelle bei 21 Prozent waren beide合伙人vollzeitbeschäftigt。关于《时代周刊》。 Auferdem wurde ein Konfliktszenario durchgespielt,合作伙伴ihr Konfliktverhalten,合伙人eik情境konkurrierender beruflicher和privater Anforderungen angaben。 Neben den Paaren在《个人管理的未来》,《环境与发展》中提到了很多。国防部和国防部的联合起来,埃塞俄比亚的组织机构已经建立起来。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号